Помесь хорька, барсука и штопора
Комментарии
24.02.2010 в 14:26

Чудо есть нечто, не укладывающееся в парадигму. Ты в мою - не укладываешься (с) ЛМ
Название - прям как специально для меня! )))
И глава - совершенно чудесная. Снейп просто шикарен!
24.02.2010 в 14:34

— Что же нам делать? — Ничего. Как ни странно, все будет хорошо. — Как?! — Не знаю. Это тайна.
Урра!!!!!!!!!
24.02.2010 в 16:49

"Большая ошибка мечтать о себе больше, чем следует и ценить себя ниже, чем стоишь". Гете
Ура, как хорошо - я как раз перечитала "Год"! Спасибо большое! :bravo: Жалко Драко, и Гарри - очень! Хоть бы у него со Снейпом всё сложилось!
И замечательно, что я придумала на ночь глядя вымыть голову: пока она сохнет, я почитала! :-D
24.02.2010 в 17:07

Помесь хорька, барсука и штопора
tanimeshka

Снейп восхитителен тут, хоть и ООС )))

Anna Perenna

;)

Сталина

Ну, Драко сам себе злобный буратина ))) Впрочем, я люблю этот фик за то, что в нем, пожалуй, самый лучший Драко в фиках, какого я знаю )
24.02.2010 в 23:24

Мерри, большое спасибо)))
Глава просто чудесная *а уж скорость выкладки - так и подавно* :flower:
А можно немного мелких тапков? Пока читала, некоторые моменты бросились в глаза:

"– Понимание, что зависеть от кого-то – вполне нормально, " - Может, там лучше было бы сказать "– Понимание, что зависишь от кого-то – вполне нормально, " ... А иначе получается небольшое несогласование.

"Даже когда Гарри заглянул в думосброс и Снейп жаждал с ним рассчитаться. " - Запятая потерялась :shuffle:

"Ты приписываешь мне излишний альтруизм. Не следует приукрашивать мое с тобой обращение. Это было скверно с моей стороны." - "мое с тобой отношение" - немного коробит.. Может, лучше что-то вроде "Не следует приукрашать то, как я обращался с тобой. Это было скверно с моей стороны"

:shy: :shuffle:
25.02.2010 в 01:37

Боже ж мой, леди! Какая скорость развилась у поезда с одним кочегаром...
(шепотом - если бы Ваше творчество было пирожными, я бы в этом месяце точно пару лишних килограмм набрала :rotate:)
25.02.2010 в 13:02

Помесь хорька, барсука и штопора
Alice from Neverland

"– Понимание, что зависеть от кого-то – вполне нормально, "
- Может, там лучше было бы сказать "– Понимание, что зависишь от кого-то – вполне нормально, " ... А иначе получается небольшое несогласование.


Вообще-то смысл у этих фраз разный. У меня сказано, что "зависеть - нормально" (и именно так требуется по правилам грамматики). А вы предлагаете вариант "понимание - нормально" (и еще в вашем варианте запятой не хватает перед тире).

Не следует приукрашивать мое с тобой обращение. Это было скверно с моей стороны." - "мое с тобой отношение" - немного коробит

Не знаю, меня не коробит. Но я подумаю, спасибо :)

KyorL

Кстати, на поезде теперь, похоже, снова два кочегара )) Ира, кажется, вышла из спячки )) Весна - дело хорошее 0)
25.02.2010 в 13:39

Мерри
перечитала второй раз и поняла, что смысл действительно разный ;) эх, непроста же доля переводчика, наверное

И еще я тоже очень рада, что весна производит такое благотворное влияние на людей =)))))
25.02.2010 в 22:42

боггарт читателя - незаконченный текст
Просто хочу сказать "спасибо" за чудесный перевод.
26.02.2010 в 11:47

Помесь хорька, барсука и штопора
26.02.2010 в 12:31

— Что же нам делать? — Ничего. Как ни странно, все будет хорошо. — Как?! — Не знаю. Это тайна.
Мерри спасибо за чудесную главу :white:
26.02.2010 в 12:37

Помесь хорька, барсука и штопора
Anna Perenna

Вам спасибо за улыбку :flower:
27.02.2010 в 20:55

Спасибо, жду каждую главу с нетерпением, спасибо еще раз