Помесь хорька, барсука и штопора
Ыыыы...
Только что читательница на "Сказках" меня "порадовала": в старых главах фика местами по сравнению с оригиналом буквально кусков не хватает. То есть я знала, что Аспен после окончания "Года..." его редактировала, но чтобы целыми абзацами?! Теперь это все надо перепроверя-а-а-ать
Только что читательница на "Сказках" меня "порадовала": в старых главах фика местами по сравнению с оригиналом буквально кусков не хватает. То есть я знала, что Аспен после окончания "Года..." его редактировала, но чтобы целыми абзацами?! Теперь это все надо перепроверя-а-а-ать

Сегодня прочитала новую главу, и теперь в полном восторге. Особенно умилила последняя сцена, когда Гарри чмокну змею в голову... *растекаюсь лужицей*. Браво, замечательным переводчикам.
Нет, точно известно, что более полная - последняя. Мы ж начало бог весть когда переводили, еще чуть ли не с FFN скачивали. Самая последняя версия - на skyehawke, насколько я знаю. У меня оттуда примерно две трети фика, но самое начало, глав 20-25, я брала с FFN. Ыыыхх....
слон де По Там
Спасибо на добром слове, но там правда много добавлено. В общем, нас работа ждет )
О, такое бывает, и довольно часто, когда фик долго пишется... Сочувствую по поводу дополнительной работы. И очень хочу выразить восхищение переводом. Он изумительный))
Спасибо за комплименты - мы очень стараемся.
О, такое бывает, и довольно часто, когда фик долго пишется...
Я понимаю
Слава богу, что СЦМ в процессе никто не переводит, а то это ж убиться можно было бы ))
Это же... даже слов нет(((
Я старые давно не смотрела, к сожалению, а то бы подсказала.
Ничего, где наша не пропадала!
KyorL
Будет полнее )))
Это точно, но все равно очень неожиданно)
А он был только на Сказках выложен? Или ещё где-то? Может, я сокращённый вариант читал?
С уважением, Антон
Вы однозначно читали сокращенный вариант перевода, поскольку полного вариант перевода еще пока не существует.
Начало выкладывалось еще на нескольких архивах, но их хозяева очень давно куда-то подевались и уж точно не обращались ко мне за обновлениями. Поскольку мы все время что-то меняем, я не дергаю никого до тех пор, пока перевод не будет закончен.