Помесь хорька, барсука и штопора
Читаю у Квакля-Бродякля новый набор перлов из сочинений. В целом все как обычно, много смешных мелочей, но есть редкие жемчужины.
Описывая любовь и женщину как неотъемлемую её часть, Блок и Есенин добились успехов каждый на своём уровне.
"Гы-гы-гы!" - сказал слэшер.
А еще там Блок предается любовной лирике!
Описывая любовь и женщину как неотъемлемую её часть, Блок и Есенин добились успехов каждый на своём уровне.
"Гы-гы-гы!" - сказал слэшер.

А еще там Блок предается любовной лирике!

Я не понимаю, почему нельзя так сказать. Хуже того, я не понимаю, что смешного в ссылке на ЖЖ. Вот от того, что у детей такие учителя, мы имеем то, что имеем. Спорим она не сможет объяснить детям 2/3 своих изысков. Зато половину двоек поставила. И поржала.
Это не дети. Это типа абитуриенты на филфак МГУ. И не надо, пожалуйста, огульно судить прекрасного преподавателя. Я тебя уверяю, объяснить, почему так нельзя, может не только Анна Валерьевна, но и любой студент филфака.
Женщина не может быть частью любви, ни отъемлемой, ни неотъемлемой. Любовь - чувство. Человек частью чувства быть не может, он его объект.
И "любовная лирика" - это термин, обозначает совокупность стихотворений на любовную тему. Ей никак нельзя предаваться.
Практически везде в приведенных фразах грубые ошибки на лексическую сочетаемость, на глагольное управление и т.д.
Мне не понравился ее юмор и думать о ней я могу как мне хочется. Дети не виноваты, что их научили умным словам без понимания что они означают для такой продвинутой дамы с таким замечательным чю. А если это еще и абитуриенты, то вообще отлично. Их сейчас валят на заказ. Отвратительнее впечатления чем этот "прекрасный преподаватель" на меня давно уже никто не производил.
Думать ты можешь, безусловно, как тебе хочется, но я очень прошу не озвучивать этих дум в моем дайри в адрес моей знакомой. Тем более в саркастической форме.
Боюсь, что тебе просто чужда эта сфера. Для филолога это действительно очень смешно.
И, поверь, ты не знаешь, как и кто работает на филфаке, а я знаю, поэтому твои обвинения про "сейчас валят на заказ" и вовсе тыканье пальцем в небо.
Но самое главное - институт не школа и не детсад. Никто не обязан туда принимать всех и гладить по головке. Никто не говорит, что эти дети - плохие или глупые. Но они не филологи по складу ума. Значит, не должны учиться на филфаке. Все просто.
Ни слова в ее посте не было про то, что они не должны учиться на филфаке. Там только высмеивание и цитаты из чужих работ. Ничего особо некорректного в адрес твоей знакомой я не сказала, но раз ты это обнаружила, то прошу прощения.
Ты в следующий раз, когда ссылки даешь, пиши, пожалуйста, что вот это моя хорошая знакомая, и если вам что-то не понравится, то в моем дайри свое мнение не озвучивайте. И все будет отлично.
любовь и женщину как неотъемлемую её часть,
"доказав, например, теоретически, что смерть отнюдь не является непременным атрибутом жизни" (с)
хочу предаться любовной лирике!
нет... тут как-то... не могу объяснить. по мне так лучше бы они сочиняли. а тут видно - не будут сочинять.
они слов не чувствуют совсем, вот.
я, кстати, после поступления отрабатывала в деканате, подшивала сочинения. у меня была толстенная тетрадь с перлами. зачитали...
а тут видно - не будут сочинять. они слов не чувствуют совсем, вот.
Да разве ж это кого останавливает? Пишут, как миленькие, километрами. Заглянула тут на ХогНет по ссылочке, четыре снитча фик, между прочим... Это же пипец шо такое!
чтоб километрами писать - надо любить писать...
... только качество от этого не улучшается, увы
Ой да, графоман без чутья к языку - это страшно. "И обкусал со всех сторон, дружно хохоча" (с)
графоман без чутья к языку - это страшно
именно!
ну не всегда. редко когда фикрайтер приходит сразу с шедевром. обычно у всех в прошлом пара-тройка вещей, о которых они хотели бы забыть.
другое дело, что не все учатся на ошибах...
редко когда фикрайтер приходит сразу с шедевром.
правда. Иногда даже интересно бывает проследить прогресс)
другое дело, что не все учатся на ошибах...
Вот-вот. Просто реально бесит в некоторых случаях, да. Причем интересно, что ошибки - типичные, я посмотрела на выдержки из сочинений, и прямо-таки вспомила аналогичные случаи.
Только уровень этих вещей, о которых хотелось бы забыть, очень разный )))
А так - да, учатся не все.
Еще интересно, что, пожалуй, пропорция безграмотных фиков, насколько я могу судить, в русском и английском фандоме примерно одинаковая, если смотреть по ХогНету и fanfiction.net, во всяком случае
С одной стороны да. А с другой - нужно учесть, что по-английски пишет огромное количество людей, для которых английский не родной... Правда, ошибки такого рода всегда неплохо заметны, они отличаются от ошибок носителей.
Единственное, что я заметила - по моим наблюдениям, в английском фандоме куда меньше людей выкладывает тексты с диким количеством опечаток. Там это как-то совсем неприлично. То есть они есть, но их меньше, чем на хогнете. Зато там с пунктуацией полный шаляй-валяй.
ну что делать? мы не можем думать за других...
Мерри
и уровень, и потенциал у людей. и все мы разные.
и кто-то любит арбуз, а кто-то - свиной хрящик. и я этому рада.
носители очень забавно путают слова (это то, что не вылавливается спеллчекером) hoard/horde, ridged/rigid и мой all-time favorite - you're/your
Читерабоб
ну что делать? мы не можем думать за других...
да ничего, конечно. Просто мне как переводчику досадно, что в фандоме, ровно так же, как в реале, иногда приходят полуграмотные люди, делают соответствующий перевод, и вещь пропадает или существенно портится. Я уж не говорю о влиянии массированной безграмотности на вкусы населения
Ага! Еще и классические knight/night, allowed/aloud и т.п.
Но так путают не только носители, но и те, кто учит язык на слух. Вот тут европейцы здорово отличаются от русских (советская школа иначе учит языкам). Путаница your/you're - тоже мой фаворит, и при этом я знаю в фандоме одного хорошего автора, шведку, которая по-английски стабильно путает такие вещи.
Просто мне как переводчику досадно, что в фандоме, ровно так же, как в реале, иногда приходят полуграмотные люди, делают соответствующий перевод, и вещь пропадает или существенно портится.
О, да!!! Вечные мои страдания.