Помесь хорька, барсука и штопора
Некоторые читатели обожают спрашивать: а когда еще глава?
Про свои фики мне всегда сказать трудно, потому что если текст идет, он идет, а если нет - увы и ах (и это еще цензурно сформулировано).
А вот скорость перевода подсчитать легко.
У Аспен, например, средняя глава - около 20 страниц.
Это чистой работы приблизительно 16 часов только на первичный перевод (причем это довольно большая скорость, в сложных местах, где игра слов, иногда ходишь и по нескольку дней думаешь), плюс минимум 4 на вычитку, плюс еще 4 обычно на обсуждение с соавтором и дополнительную правку, плюс потом еще 2 часа на вторую правку и внесение корректуры, которую делает Альтея. Сколько делает Альтея этот объем - не знаю, надо у нее спросить. Но нашей с Ирой работы это не менее 26 часов чистого рабочего времени. Причем 6 из них мы должны быть в одном времени и пространстве - у компа, в смысле.
А читается это потом за 20 минут.
1 минута читательского удовольствия - это примерно 80 минут нашей работы.
Учитывая, что мы обе работаем, что я лично только на дорогу в день трачу 3 часа, что у нас есть еще личная жизнь и вообще другие дела... сами понимаете.
Если бы могли переводить вместо работы, дело бы шло, конечно, значительно быстрее. Но увы :) Начальство почему-то ;) против (хотя я иногда урывками все равно пытаюсь).

Upd. Дорогие мои ПЧ и избранные, ей-богу, это не про вас было. :kiss: Простите, что я тут иногда пар спускаю.

@темы: Перевод, Фандом, Год, какого еще не бывало, Мои тексты

Комментарии
10.03.2009 в 19:37

Огромная Вам благодарность, что Вы этим занимаетесь. Переводы просто великолепные. Для меня Вы один из лучших переводчиков и авторов фандома. Все уже перечитано не по одному разу.
10.03.2009 в 19:46

Лучшая месть - жить долго и счастливо.
кластопопия ППКС

мы подождем, сколько угодно подождем...только бы вы не останавливались в вашем благородном, но трудном деле
10.03.2009 в 21:09

С капитаном Зараки время летит незаметно
:kiss: Спасибо за то, что делаете. С любой скоростью.

P.S. Только вот в подсчеты закралась ошибка. Глава читается не 20 минут. А 40, 60, 80 - и так далее.
Сколько раз я перечитывала Магию крови?
Раз десять есть.
И еще буду читать.
Вот.
И "Год..." к каждой главе перечитываю.
10.03.2009 в 23:14

Trouble is my middle name
Спасибо Вам огромное за эту работу! :white:
11.03.2009 в 07:03

чайник, фиялка и кофеман
ой. Надеюсь, это не из-за меня :(
А вообще, соглашусь с Пухоспинкой - хорошие вещи перечитываются, перечитываются и снова перечитываются... Который раз я вчера перечитала "Год..." сначала? даже и не знаю уже...
11.03.2009 в 14:16

Помесь хорька, барсука и штопора
кластопопия
Lieeran

Спасибо вам, что вы есть и читаете! :red:

Пухоспинка

Я считала только первое прочтение :shy: А то сами понимаете, как бывает "приятно", когда отзывы сводятся к "а когда дальше"...

А перечитывать - я сама очень люблю...

Lorane

:kiss:

_alisia_

Нет-нет, что вы. Это так было, накопившееся. Простите, что огорчила.
11.03.2009 в 15:41

Пуговка
Я вчера застеснялась и не решилась сказать вам спасибо за ваш с Ирой титанический труд: и так понятно, что все здесь отметившиеся не плеваться сюда придут. Чего умножать сущности-то...
А сегодня я просто поняла, КАК выглядит текст при первом приближении: через автоперевод пытаюсь читать "Better Be Slytherin!". Мамадарагая...
Мерри, Ира - вы удивительные! То, что вы делаете - сродни... ну, я не знаю, леди Найтингел, разве что. Спасибо вам обеим за альтруизм. И простите нас нетерпеливых. Постараемся подпрыгивать в ожидании потише.:)
11.03.2009 в 15:49

Помесь хорька, барсука и штопора
buttonly

Спасибо вам огромное за теплые слова! Мы их очень-очень ценим.
:white:

А сегодня я просто поняла, КАК выглядит текст при первом приближении: через автоперевод пытаюсь читать "Better Be Slytherin!". Мамадарагая...

*смеется* Ну, автопереводом мы не пользуемся, его труднее редактировать, чем переводить с листа. Но у Аспен, скажем, сложный текст - много тонкостей, много оттенков. Думать много приходится. Куда больше, чем при работе с просто хорошим фанфиком. "Не человек, но тень", скажем, я много быстрее когда-то переводила. И даже "Краем глаза" тоже шел легче, если не считать стихов.
11.03.2009 в 17:06

"Большая ошибка мечтать о себе больше, чем следует и ценить себя ниже, чем стоишь". Гете
Вы недаром тратите время, ваши переводы читаются и перечитываются. Спасибо! :flower:
12.03.2009 в 01:34

Пуговка
Мерри, дык, без автоперевода я сдохну на первом же абзаце... А так - плевалась, морщилась, но 50 глав всяко лучче, чем 7.:) Зато я теперь знаю, чем там дело кончилось.:) Жаль только, что это Первый год в Хоге и следующего просто нет.:( Но после ваших слов на Аспен с Промптом боюсь покушаться.:)))
12.03.2009 в 14:12

Помесь хорька, барсука и штопора
Сталина

:kiss:

buttonly

Так вроде jharad обещала еще одну главу в "Better Be Slytherin!", а потом - второй год... Я сама жду 51-й главы, чтобы докачать и оформить себе первую часть.
12.03.2009 в 15:45

Trouble is my middle name
А я как-то очень прониклась этой записью.
Наверно в многом потому, что сама на такой подвиг не способна.
Я когда-то переводила на английский рецензию на две странички, жила ею неделю, все не была довольна результатом.
Попыталась вообразить, что при своем сегодняшнем образе жизни и недостатке времени мне надо продолжать перевод 'макси'... Пришла в ужас и благоговеяние перед вашим трудом :)
Вы замечательные :kiss:
12.03.2009 в 15:52

Помесь хорька, барсука и штопора
Lorane

Спасибо огромное! :kiss: Мы рады вас радовать.

На английский - это сложнее. Особенно чужой текст. Мне было в миллион раз проще писать по-английски свой (на Старты), чем переводить - даже свое, не говоря уж о том, когда мы с Беланой переводили "24 ноября" Ищущей.
17.03.2009 в 19:13

Quod non licet feminis, aeque non licet viris (Что непозволительно женщинам, то равно непозволительно мужчинам)
Мерри, огромное Вам спасибо за ваш ну очччень нелёгкий труд.
Ваши фики и переводы легко читаются, они очень интересны, и их хочется перечитывать.
И будем ждать.. :)
30.03.2009 в 08:28

Transit umbra, lux permanet. // Тень уходит, свет остается.
Мерри, а почему в расчет берется сколько читает только один читатель? Если умножить время прочтения на количество всех читателей - дикое число получится. :)