Помесь хорька, барсука и штопора
Нас с дорогим соавтором сильно подвела почта, чтоб ее. Поэтому я неделю ждала от Иры главу, а она ту же неделю ждала от меня правку этой главы.
Вчера это дело разрешилось, я таки получила текст, отредактировала и отправила обратно.
Беда в том, что теперь мы с Ирой технически не пересечемся до субботы, потому что меня ни один будний вечер, как я понимаю, на этой неделе не будет дома.
Если все сложится, мы в субботу разберемся с правкой и отправим текст Альтее.
Скрестите пальцы, дорогие товарищи.

PS. Да-да, у нас каждая глава проходит 5 стадий обработки. Перевод, редактура, обсуждение редактуры, корректура, обсуждение корректуры. Иначе никак. В "Магии крови" вот корректора у нас не было, и в результате количество мелких недоправок в конечном тексте превышает приличное, на мой взгляд. Но сил бороться с ними уже нету.

@темы: Перевод, Джен, Год, какого еще не бывало, Мои тексты

Комментарии
24.02.2009 в 13:18

С капитаном Зараки время летит незаметно
Терпеливо ждем :squeeze:
24.02.2009 в 13:20

Ори, не отвлекайся! (с)
*скрещивает все пальцы, какие может* ))
24.02.2009 в 13:26

Редактура - это стиль, сам текст, а корректура - грамотность? :shuffle:
24.02.2009 в 13:30

ЧТО СЛИЗЕРИН БОБЕРИ ЗДЕСЬ ПРОИСХОДТ!!! (с)
*вышивает крестиком, чтоб уж наверняка*
24.02.2009 в 13:36

Помесь хорька, барсука и штопора
Ritulia

Редактура - это точность перевода, стилистика, игра слов, переклички с предыдущими главами и (в данном случае) каноном и прочее. Вообще шлифовка текста.

Корректура - это опечатки, пунктуация (в основном, сложные случаи), пропущенные на первых стадиях правки повторы и невнятности, мелкая стилистическая правка. В данном случае очень помогает то, что Альтея как корректор не видит оригинала и поэтому более въедливо отслеживает, скажем, неудачно сформулированные места, если такие есть: тот, кто "знает, что там должно быть написано", видит их хуже.
24.02.2009 в 13:48

Мерри
Спасибо.
А у меня как беты "про всё", наоборот, привычка лезть в оригинал и редактировать сам перевод тоже...

24.02.2009 в 13:57

Помесь хорька, барсука и штопора
Ritulia

Обычно бета - это и есть редактор. Мы с Ирой бетим как раз друг друга, очень активно. А вот внешний корректор - это отдельная работа. Нам очень повезло, что у нас есть Альтея :)
24.02.2009 в 14:07

Me & The Minibar
:dance3:
24.02.2009 в 14:19

Скрестите пальцы, дорогие товарищи.
Согласна скрестить не только пальцы, но и все, что скрещивается.
24.02.2009 в 16:40

Именем Богини, да правит миром любовь...
В "Магии крови" вот корректора у нас не было, и в результате количество мелких недоправок в конечном тексте превышает приличное, на мой взгляд. Но сил бороться с ними уже нету.
*сильно задумалась* а как вообще делают корректуру на компьютере? в смысле, на бумаге я могу помечать нужные места соответствующими знаками - но в Ворде же их нет...
24.02.2009 в 17:04

Помесь хорька, барсука и штопора
Неправильная богиня

В Ворде есть специальный режим исправлений, которым удобно пользоваться для любой редактуры и корректуры.

Есть там и возможность вставлять специальные примечания к тексту, хотя я лично по старой позаимствованной у программеров привычке оставляю примечания в знаках //, и Альтея, кажется, от меня этим заразилась.
24.02.2009 в 18:06

Пуговка
Пальцы скрещены, кулаки зажаты, через плечо поплевано. Подпрыгиваем.
24.02.2009 в 19:52

Лучшая месть - жить долго и счастливо.
кулачки, крестики, нолики...все держим и терпеливо ждем))
24.02.2009 в 20:16

"Большая ошибка мечтать о себе больше, чем следует и ценить себя ниже, чем стоишь". Гете
Очень жду! (Случайно, точно по Фрейду написала "очей", потом исправила.:flower:)
25.02.2009 в 00:03

Именем Богини, да правит миром любовь...
В Ворде есть специальный режим исправлений
*грустно* конкретизируйте, пожалуйста...
25.02.2009 в 13:38

Помесь хорька, барсука и штопора
Неправильная богиня

Такой специальный режим. При правке текста вписываемый текст отображается как подчеркнутый, удаляемый - как зачеркнутый. Можно настроить, чтобы это было разными цветами (обычно синий и красный). Соответственно, все видно, где что исправлено. Потом можно любое исправление принять (тогда оно станет отображаться как обычный текст) или отменить (вернуть как было).

У меня русский Офис 2003, пишу для него, в остальных более или менее похоже.

Включить/выключить режим: меню Сервис > Исправления, или Ctrl + Shift + E
Настройки отображения: меню Сервис > Параметры > Исправления
Там дальше разберетесь, все просто.

Другой способ, еще более простой: наводите указатель мыши на верхнюю панель, нажимаете правую кнопку, вылезает список панелей с кнопками. Выбираете панель "Рецензирование". Там есть все кнопки: и включить режим исправлений, и выключить, и добавить примечание, и принять/отменить.
25.02.2009 в 13:46

...И даже можно сравнить два варианта текста, где не были указаны изменения. У меня один бет выдавал отредактированный текст, так что я пропускала его через эту функцию Ворда, и шла по результату "принять/отменить".
25.02.2009 в 16:47

Именем Богини, да правит миром любовь...
у меня тоже Офис 2003, только английский ))
спасибо вам.
25.02.2009 в 16:54

Помесь хорька, барсука и штопора
Неправильная богиня

Сходила посмотрела у начальницы в английском офисе.
вкл/выкл: Tools > Track Changes
настройка параметров: Tools > Options > Track Changes
А соотв. панель называется Reviewing.