Помесь хорька, барсука и штопора
На Сказках появился мой перевод одного из самых невероятных слэшных снарри-фиков английского фандома. Я его люблю нежно и трепетно, настолько это тонкая, мудрая и красивая вещь.
Наверное, это лучший слэшный снарри, который я читала. Самый любимый - точно. Льщу себя надеждой, что я его перевела как надо.
Alexandra Dane, Краем глаза (Peripheral Vision)
Наверное, это лучший слэшный снарри, который я читала. Самый любимый - точно. Льщу себя надеждой, что я его перевела как надо.
Alexandra Dane, Краем глаза (Peripheral Vision)
Действительно, одно из лучших литературных произведений в фандоме.
Ну, прямо вот такого же фика я больше не знаю - потому и говорю, что он уникальный.
А! Было еще "Ужение на мушку для начинающих" от JayTryfanstone, в переводе Ольги. Там ситуация в некотором роде обратная - Гарри просвещает Снейпа в области английской литературы.
Если просто хороший тонкий психологический слэш с большим количеством умных разговоров, то попробуйте "Не человек, но тень" и эпилог к нему "Как он" Acamar, тоже в моем переводе. Это Снейп/Блэк, еще задолго до 5 книги, тоже просто шикарный.
Мне нравятся северитусы, снарри, снюпины, постхогвартсы и т.д. с тонким психологическим слэшем) Т.е. меньше НЦ-17 и больше сближения)
Было еще "Ужение на мушку для начинающих" от JayTryfanstone, в переводе Ольги.
*ушел читать*
Тогда попробуйте все-таки "Не человек, но тень". Это был фик, который сподвиг меня на перевод слэша в принципе
Просто не люблю слэш с Сириусом
А "Ужение на мушку..." я, оказывается, читала)
Из последнего "День разбитых чашек" понравилось)) Люблю харт-комфорт)
О! Спасибо большое! Это глюк, конечно. Ночью