Помесь хорька, барсука и штопора
Кто еще не знает: я перевожу компьютерные игры.



Сидим на работе. Вечер, девятый час, тихо... Шесть человек молча уткнулись носом в мониторы.



Вдруг начальница отдела задумчиво задает вопрос в пространство:



- Это, наверное, противотанковый пулемет?



Пятнадцатисекундная недоуменная пауза и дружный хохот. Потом, естественно, выясняется, что это ответ на вопрос, заданный одним из сидящих в комнате - только по почте :)

@темы: Рабочие заметки

Комментарии
09.12.2004 в 20:57

Сложно - еще не невозможно, а невозможно - это уже сложнее.
приколна....Нрвица те твоя работа????
10.12.2004 в 14:32

Помесь хорька, барсука и штопора
MeSTLe



Безусловно.

Если бы не нравилось, я бы не работала.
10.12.2004 в 19:40

Сложно - еще не невозможно, а невозможно - это уже сложнее.
Мерри

уррр..а скока те лет???Давно работаешь???
10.12.2004 в 20:42

Помесь хорька, барсука и штопора
Мне двадцать шесть. Так что я бы предпочла чуть менее отвязный стиль общения ;-)



На эту конкретную контору (которую я всецело обожаю) работаю уже года четыре, но увлекаться переводами начала еще в детстве, лет в 12-13. Тогда же и начала читать по-английски.



В институте к английскому прибавился французский, который я знаю хорошо (то бишь читаю и перевожу свободно), итальянский, на котором я могу читать со словарем, и китайский, на котором я уже почти ничего не могу, потому что все позабыла.
11.12.2004 в 12:58

Сложно - еще не невозможно, а невозможно - это уже сложнее.
Мерри

да не я понимаю, просто мну интересно.работа то необычная!!!))

и я тож хочу изучать языки..но ты прям полиглот!!ей богу!!

ведь ето ж класс-любить свою работу!!!молодец!!!

а насчет стиля общения..извини дурку..любопытная как чокнутый верблюд...ээээ...