Помесь хорька, барсука и штопора
Не ждали? :)

Глава 76. Заклятья и клыки

А вообще - вот что значит хорошая вещь: десять раз читала в оригинале, теперь вычитываю перевод кульминационных глав - и ком в горле, сердце колотится, и вообще - адреналиин...

Мне бы так писать.

@темы: Перевод, Джен, Магия крови, Мои тексты, Слэш

Комментарии
24.01.2007 в 08:45

...не терпит суеты.
Да, Blood Magic - вещь крышесбивательная совершенно.



Перевод у меня был срочный-пресрочный-высрочный, три ночи напролёт переводила, вчера в третьем часу закончила... Спать? Щас! Перечитала Магию, спать и не ложилась.



А насчёт "мне бы так писать..." - не надо так, а?

Над "Девятью с половиной" регулярно улыбаюсь, "Ценности" жду, "Волков" жду не дождусь, в Булонско-лесной драббл так и вовсе ушёл у меня в уголок, где тусуются шедевры, да там, в уголке, и улёгси. :)
24.01.2007 в 18:05

Точно, адреналин. Я тоже испереживалась, даже читать страшно было. Самая страшная глава для меня - это когда Люпин впервые сказал Гарри, что его назначили жертвой на это полнолуние.
27.01.2007 в 22:13

Говорить правду легко и приятно
Уважаемая Мерри, регулярно высказываю Вам благодарность за перевод этого шедевра на Снарри-форуме, но не могу не поблагодарить, так сказать, в индивидуальном порядке. Спасибо Вам огромное.