Помесь хорька, барсука и штопора
Кто тут просил про русский язык? Нате вам ;)

Забавная вещь: вот сколько лет слушаю Высоцкого, а только на днях дошло.

Зятю антилопьему зачем такого сына?
Все равно что в лоб ему, что по лбу - все едино!
И жирафов зять брюзжит: "Видали остолопа?"
И ушли к бизонам жить c жирафом антилопа.


Зять - это муж дочери, сестры или золовки. Здесь оно в контекст не вписывается вообще никак, а судя по "зачем такого сына" - имеется в виду таки свекр. Вместо жирафова зять, соответственно, должен быть тесть. И еще одна штука того же рода ("Диалог у телевизора").

- Ой, Вань! Смотри, какие клоуны!
Рот - хоть завязочки пришей!
А до чего ж, Вань, размалеваны.
И голос, как у алкашей.
А тот похож, нет, правда, Вань,
На шурина - такая ж пьянь!
Нет, нет, ты глянь, нет, нет,
Ты глянь, я вправду, Вань!


Шурин - это брат жены. У женщины не может быть шурина! По смыслу - либо это ее брат (шурин мужа), либо может быть, конечно, деверь - брат мужа. По тексту не разберешь, "какой ни есть, а он родня" подходит обоим.
Интересно, что слушать не мешает совсем, нужный смысл извлекается однозначно. Я вообще об этом задумалась довольно случайно. Видимо, это свидетельство того, что многие термины родства близки к окончательному переходу в разряд устаревшей лексики. Формально мы их знаем, но они уже малоактуальны.

@темы: Русский язык, Тексты, Стихи

URL
Комментарии
19.06.2011 в 13:44

Папе антилопьему зачем такого сына?
Всё равно: что в лоб ему, что по лбу – всё едино…
И жирафов зять брюзжит: «Видали остолопа?»

На записи немного ошибся.
Но на концертах почти всегда пел : «папе…»

Вот верный вариант:
Жираф большой

Всё так.
У жирафа нашего была сестра (та самая, которая потом мужа бросила, к бизону ушла))).
Антилопе она - золовка, а её муж - был «жирафов зять» (муж сестры).
Но и антилопе он тоже зять (муж золовки).

А в отношении «шурина» – очень часто именно так (особенно в сельской местности, тем более раньше) обращаясь к мужьям, бабы называют своих братьев (не от своего лица, а от лица мужа).