Помесь хорька, барсука и штопора
Не устаю всем советовать эту книгу.
Нора Галь. Слово живое и мертвое
Формально На первый взгляд, это книга о переводе. На самом деле - о живом и мертвом русском языке. О том, как можно и как категорически ни за что нельзя писать.
Всем, кто что-то пишет или переводит, - читать в обязательном порядке. Особенно - 1 главу, которая про канцелярит.
Не счесть случаев, когда мне при редактировании фиков приходилось вычеркивать бесчисленные слова вроде факт, момент, шанс, проблема, ситуация, интуиция, комментировать, испытывать сожаление и тому подобные дохлые излишества - и заменять их на дело/обстоятельство, минута/мгновение/миг, удача/надежда/везение/возможность, задача/неприятность/трудность, положение дел, чутье/шестое чувство, заметить (что), жалеть и т.д. и т.п.
Мы, к сожалению, часто не замечаем всего этого мусора в нашей речи, а жаль. Меня научила за собой следить именно это книга.
Нора Галь. Слово живое и мертвое
Всем, кто что-то пишет или переводит, - читать в обязательном порядке. Особенно - 1 главу, которая про канцелярит.
Не счесть случаев, когда мне при редактировании фиков приходилось вычеркивать бесчисленные слова вроде факт, момент, шанс, проблема, ситуация, интуиция, комментировать, испытывать сожаление и тому подобные дохлые излишества - и заменять их на дело/обстоятельство, минута/мгновение/миг, удача/надежда/везение/возможность, задача/неприятность/трудность, положение дел, чутье/шестое чувство, заметить (что), жалеть и т.д. и т.п.
Мы, к сожалению, часто не замечаем всего этого мусора в нашей речи, а жаль. Меня научила за собой следить именно это книга.
Солнц, поспорю с тобой.
Нора Галь - это хорошо, да, но я бы всех переводчиков обязала бы прочесть "Высокое искусство". Все же эта книга - самое лучшее, что есть о переводах и переводчиках.
Чуковского? Я так и не собралась почитать. И есть такая штука... я очень люблю его вещи, но не очень - его переводы. Скажем, того же "Тома Сойера" - не могу. Слишком много англицизмов, кстати говоря.
А Галь описывает примерно 70% ошибок, которые совершают все. От канцелярита до перлов вроде "целуя ее в шею и теряя при этом голову" или "пыль наводнила улицы". От этого бы избавиться!
интересно, а в бумажом варианте её реально достать? А то, чую, предстоит мну в июле поездка в Питер (
Честно говоря, не знаю
Сижу, кстати, и читаю Чуковского. И млею! Хотя кое-что из его оценок уже не вполне верно - но дух и смысл по-прежнему верны как никогда.
Я в свое время на Озоне заказывала.
А там действительно скачивается только по главам? Или это я не нашла одним файлом?
Да, там по главам. Может, еще в сети где-то есть целиком, но я не заморачивалась. Я просто скачиваю программкой teleport.pro - она сохраняет всю структуру, потом очень удобно пользоваться.