Помесь хорька, барсука и штопора
Дорогие, я прошу прощения за более чем полугодовое молчание. Сначала у меня выдалось бурное лето, а потом, выйдя из отпуска, я обнаружила, что меня покинула в поисках более хлебного места моя зам, в результате чего я большую часть осени работала практически на полную ставку, не отрываясь от домашних дел.
Что будет в новом году, пока не представляю. То есть мы нашли еще одного редактора, но надо два, особенно с учетом того, что у нас ожидаются два больших проекта (а не один, как в этом году). Пожелайте мне не просто выжить, но все-таки успевать что-то писать!
Видимо, в качестве компенсации, глава 7 получилась огромной. Но я уже не нашла хорошего места, где бы ее можно было распилить, так что читайте так
Глава 7. О распределенияхГлава 7. О распределениях
Луций взлетел в вечернее небо прямо с крыльца школы, не озаботившись тем, чтобы дойти до ворот. Дезиллюминационные чары он применил еще в холле, чтобы не привлекать внимания галдящих студентов, которые как раз добрались до замка и начали заходить туда небольшими группами, болтая и смеясь. Конечно, в сгустившихся сумерках на него могли и не обратить внимания, но лучше перестраховаться. Рано или поздно кто-то заметит, что Гарри Поттера и Драко Малфоя нет на пиру, но чем позже это станет известно, тем лучше.
Он стремительно несся к хогсмидской станции, чтобы оттуда двинуться вдоль железнодорожной ветки, и злился, потому что никак не мог совладать с неожиданным приступом страха. Несмотря на уверенность, что с мальчишками почти наверняка все в порядке, им пыталась завладеть необъяснимая паника. Что случилось? Как они оказались вне поезда и, если уж на то пошло, почему потом не прилетели в школу? В голове вертелись мысли одна другой хуже. Разбились или врезались во что-нибудь. Заблудились где-то в глуши. Наткнулись на враждебных магглов, а то и на кого куда опаснее. Замерзают на какой-нибудь дурацкой горе, потому что их занесло в Хайленд. А ведь бывают еще и болота… Merde.
Скрипнув зубами, Луций заложил крутой вираж над станцией и полетел дальше вдоль железнодорожного полотна. Хватит паниковать, приказал он сам себе. Им не пять лет, и даже не восемь, а целых двенадцать, они относительно разумны и должны суметь сориентироваться в ситуации. Хотя, конечно, если бы они были настолько разумны, насколько хотелось бы, они бы вернулись в Лондон, а не летели через полстраны в Хогвартс, не зная дороги. С другой стороны… кто знает, далеко ли от города отошел экспресс, когда они зачем-то его покинули. Возможно, решили, что за поездом следовать безопаснее?
Ну почему эти негодники никак не могут обойтись без приключений?! Причем там, где нужно очень постараться, чтобы эти приключения отыскать. Можно подумать, им всем мало хлопот. Еще и детишек Уизли за собой потащили. Скандал мог получиться потрясающий. Одно утешение: скорее всего, Артур тоже не захочет лишнего шума, так что, возможно, сенсации в «Пророке» удастся избежать. Но Дамблдор и его орден праведных борцов со злом наверняка получат на этом лишний козырь. Хотя… тряхнув головой, Луций решил об этом не думать, пока не разберется в случившемся.
Он извлек из нагрудного кармана маленький золотой компас на цепочке и открыл крышку. Две слабо светящиеся стрелки указывали в одну и ту же сторону — на юго-юго-запад. Какое же счастье, что ему пришло в голову наложить на новые метлы следящие чары! Расстояние компас не указывал, только общее направление, но пока этого было достаточно.
~ * ~
Когда это случилось, Гарри даже почти не удивился.
Они летели уже около четырех часов, не снижая скорости, только дважды опускались ненадолго на землю, чтобы обновить отводящие глаза чары и пересадить Джинни на метлу Гарри, а потом снова к Драко. Все-таки лететь вдвоем на одной метле, пусть даже на последнем «Нимбусе», было очень неудобно. К тому же Джинни почему-то заметно стеснялась Гарри, так что оба раза все это выходило неуклюже и неловко, но в результате они хорошо продвигались вперед и без приключений добрались почти до самой шотландской границы.
Но потом «Хвостатая звезда» Рональда начала медленно, но неизменно терять высоту. Со «Звездами» это случалось сплошь и рядом, особенно после долгих полетов, поэтому они уже давно не использовались в профессиональном спорте. На школьных матчах это было не так важно, поскольку они редко длились так же долго. Раз за разом Рональд поднимался вверх, и все равно его «Звезда» упорно «сползала» все ниже и летела все медленней.
К тому же, несмотря на то, что они наелись сладостей в поезде, это было давно, и Гарри чувствовал, что снова проголодался. Он летел, стараясь держать в поле зрения метлу Драко, на которой тот сейчас вез Джинни, и пытался придумать, что делать дальше. Плащ-невидимка остался в сундуке, да и как он бы сейчас им помог? Не грабить же маггловский магазин. В лесу наверняка еще можно найти какие-нибудь ягоды и наверняка есть грибы, но Гарри отнюдь не был уверен в своей способности отличить съедобные грибы от ядовитых. Кроме того, их вряд ли можно есть сырьем, а готовить их не в чем и неизвестно как. Вероятно, в каких-нибудь садах еще остались яблоки, но это опять-таки означало кражу.
Печально размышляя обо всем этом, Гарри перестал обращать внимание на Рональда, упорно боровшегося с метлой, и сам чуть не свалился, вздрогнув от неожиданности, когда тот вдруг отчаянно вскрикнул. Оглянувшись, Гарри увидел, что «Звезда» ушла в пике, потеряв управление. Вытаскивая палочку, Гарри нырнул следом, одновременно пытаясь применить левитирующее заклинание. К сожалению, оказалось, что на лету это сделать гораздо сложнее, чем в классе. Первый раз он промахнулся; второй раз, видимо, чары хотя бы частично сработали, потому что Рональд не врезался в землю совсем уж на полном ходу, а все-таки сумел немного затормозить и выровнять метлу — буквально в последний миг перед тем, как его полет прервали густые кусты орешника.
Гарри поспешно приземлился рядом и, холодея от ужаса, полез в заросли следом за ним. А вдруг Рональд разбился? Или просто себе что-нибудь сломал, пусть даже палец? Что тогда они будут делать? К неимоверному его облегчению, всклокоченный гриффиндорец сидел на земле, тяжело дыша, но вроде бы целый и невредимый.
— Ты как? У тебя что-нибудь болит? — встревоженно спросил Гарри.
— Душа, — мрачно отозвался тот, разглядывая свою метлу, напоминавшую теперь заслуженный конюшенный веник, на который только что наступила лошадь. Хотя метловище и рукоять, к счастью, были целы, многие прутья сильно пострадали. Подняться в воздух она, возможно, еще сумеет, но вряд ли у них выйдет добраться до Хогвартса в тот же день.
Вздохнув, Гарри смирился с мыслью, что простым опозданием они не отделаются. Но сейчас надо было позаботиться о вещах поважнее: найти место для отдыха и хоть какую-нибудь еду.
— Рон, что случилось? — встревоженная Джинни слезла с метлы, едва Драко приземлился, и кинулась к брату. — «Звезда» отказала?
— Как видишь, — тот пожал плечами и встал. — Сегодня я точно больше никуда не улечу. Может быть, за ночь чары восстановятся.
— За ночь! — Драко нахмурился: — И что мы будем делать до утра? Сидеть в кустах?
— Ну уж точно не идти пешком в Хогвартс, — огрызнулся Рональд. — И вообще, я есть хочу.
— Все хотят, — сказала Джинни. — А у нас точно-точно совсем ничего нет? Даже конфеты? И денег тоже? Может, у кого-нибудь что-нибудь завалялось в кармане?
Судя по выражению лица, Драко очень хотелось сказать, что в карманах может что-то заваляться только у нерях, но он ничего не сказал, только принялся хмуро обшаривать свою одежду в поисках нежданных сокровищ.
Некоторое время все сосредоточенно шуршали одеждой. Рональд извлек из кармана джинсов помятую тянучку и отдал Джинни. У Драко, кроме палочки, нашелся носовой платок, но и только. Вдруг Гарри, хлопавший себя по карманам рубашки, воскликнул:
— Тут что-то есть! Какая-то бумажка.
— Записка? — поинтересовалась Джинни.
Гарри извлек из нагрудного кармана то, что в нем шуршало, и чуть не подпрыгнул от радости, обнаружив в складках собственного носового платка свернутую купюру.
— Ого!
— Что там у тебя? — оживился Драко.
— Пять фунтов.
— Пять фунтов чего? — не понял Рональд.
— Денег, дубина, — не сдержался Драко.
— Как это «пять фунтов денег»? — Рональд так заинтересовался, что даже не обратил внимание на «дубину».
— Это маггловские деньги, — объяснил Гарри. — Не очень много, но на еду должно хватить. Так что если мы найдем какой-нибудь магазин…
— Интересно, откуда у вас, слизеринцев, маггловские деньги? — проворчал Рональд.
— Ой, не начинай, — оборвала его сестра. — Какая разница.
Вопросительно покосившись на Драко (тот пожал плечами), Гарри решил рискнуть и объяснить хоть что-то. Хотя Луций и не велел им распространяться о тете Петунии и Дадли, рассказывать о родственниках вообще он, кажется, не запрещал.
— К нам летом приезжала из-за границы кузина, — осторожно сказал Гарри. — Она очень интересуется маггловской Англией, так что мы несколько раз гуляли в Лондоне. Похоже, я нечаянно сунул эти деньги в карман и забыл.
— Ага, — ехидно вставил Драко, — а еще ты, похоже, забыл отдать рубашку в стирку.
— Подумаешь, — Гарри пожал плечами, — в Хогвартсе отдам. Зато теперь нам не придется ходить голодными до завтра. Есть только одна проблема…
— Найти магазин? — оживилась Джинни.
— И это тоже, — отозвался Гарри. — Но проблема не в этом. Ни я, ни Драко не можем туда пойти в таком виде.
Рональд озадаченно посмотрел на них обоих.
— А что не так? — нахмурился он.
— Магглы не носят мантий, — терпеливо пояснил Гарри.
— Ну так снимите, — нетерпеливо потребовал Рональд. — Подумаешь, проблема.
— Видишь ли, — ледяным тоном заявил Драко, — приличные волшебники обычно одеваются подобающим образом. В отличие от некоторых, — и он смерил нарочито презрительным взглядом джинсы и свитер гриффиндорца.
Несколько мгновений тот непонимающе смотрел на Драко, а потом до него дошло, и он фыркнул. Джинни слегка покраснела.
— Вы что, серьезно? — выдавил Рональд сквозь смех. — Нет, вы серьезно?! Я думал, нормальные люди уже давно научились носить под мантией штаны!
Возможно, потому, что рядом была Джинни, Драко продемонстрировал чудеса выдержки, ответив со всем достоинством, какое мог изобразить:
— Фу, Уизли, что за грубость. Штаны, как ты выражаешься, на нас есть. Но несколько не те, которые сейчас в моде среди маггловских подростков. Если мы заявимся в захолустный супермаркет, разряженные, как на свадьбу, на нас сбежится посмотреть полдеревни. Мы должны проделать все незаметно, не привлекая внимания, а не шокировать кассиров, которые могут и полицию вызвать.
— Кого шокировать? — Рональд даже смеяться перестал от удивления.
— Кассиров, — со вздохом сказал Гарри. — Ты что, никогда не был в магазине?
— На Диагон-аллее был, — отозвался тот. — А что, у магглов и магазины отличаются?
— Некоторые — да, — ответил Гарри. — Короче, у меня такое предложение. Добираемся до ближайшей деревни или городка, Рональд одалживает мне джинсы и свитер, я иду в супермаркет и покупаю нам, — он мысленно прикинул в уме, — воду, какой-нибудь хлеб или печенье и шоколадки. До завтра как-нибудь дотянем.
Драко и Рональд возразили ему почти одновременно.
— А я что буду, без штанов тут сидеть? — возмутился Рональд.
— Нельзя ходить поодиночке, — объявил Драко. — Надо вдвоем. А джинсы у нас только одни.
— Вообще-то у меня тоже есть, — вмешалась Джинни, которая все это время с интересом слушала их препирательства.
Драко вытаращился на нее, явно шокированный.
— Джиневра, мне не кажется, что одалживать кому-то твою одежду — хорошая идея, — осторожно заметил он.
Джинни прыснула.
— Конечно нет, какой ты смешной. Я просто могу пойти с Гарри, — она опять почему-то слегка покраснела. — Так он будет не один, а хлопот куда меньше.
— Супер! — обрадовался Гарри. — Рональд, пошли.
— Я Рон, — огрызнулся тот. — Хватит выпендриваться. И куда мы пойдем?
Гарри вздохнул.
— Ну, я лично не готов раздеваться прямо при всех, но если хочешь, Рон, то валяй…
Тот вспыхнул.
— Ну нет, дудки. Давай правда куда-нибудь отойдем.
Чуть поодаль нашлись подходящей густоты заросли, еще не затронутые падением Рона, и мальчики быстро обменялись одеждой. Рон был немного выше и шире в плечах, так что его свитер сидел на Гарри чуть мешковато, но это не бросалось в глаза, а джинсы Гарри подвернул. Его собственная мантия и брюки не без труда, но все же налезли на Рона, так что все было в порядке. С пиджаком они не стали даже возиться.
Потом гриффиндорец с сомнением оглядел себя, насколько это было возможно без зеркала.
— Выгляжу, как полный придурок, — мрачно заключил он.
— Нормально ты выглядишь, — вздохнул Гарри. — Ну, маловато чуть-чуть, но ты же не в министерство собираешься и даже не в Хогвартс, а просто тихо сидеть в кустах. И максимум пару часов, да и то если магазин окажется далеко.
— По-твоему, это нормально? — Рон ткнул пальцем в брюки.
— А что не так?
— Я похож на богатого придурка, который тычет всем в лицо своими галеонами!
— Ты, Рон, похож на придурка только потому, что ведешь себя как полный придурок, — огрызнулся он. — Цепляешься ко всем на пустом месте. Если у тебя какие-то проблемы, разберись с ними и не вали с больной головы на здоровую!
Лицо гриффиндорца залила краска.
— Думаешь, если у тебя шрам на лбу, ты очень умный, да?
— Эй, у вас все в порядке? — послышался встревоженный голос Джинни. — Рон, Гарри?..
— Да! Мы сейчас придем! — быстро отозвался Гарри.
Они молча глядели друг на друга: Гарри — вопросительно, Рон — с раздражением и смущением одновременно. Наконец Рон отвел взгляд.
— Извини, — выдавил он неохотно.
— Ладно, — сухо ответил Гарри. — И ты извини.
Рон столь же сухо кивнул, и они вылезли из кустов.
— Все нормально, Джин, — сказал Рон сестре. — Не беспокойся.
— Небольшое недопонимание, — прибавил Гарри.
Драко помрачнел.
— И вы сейчас уйдете и бросите нас тут, да? — буркнул он.
Теперь переглянулись Гарри и Джинни. В самом деле, а можно ли оставить этих двоих без присмотра?
— Я могу пойти один… — неуверенно предложил Гарри.
— Нет! — хором отозвались Драко и Джинни. Рон поморщился, но ничего больше говорить не стал.
— Ладно, — со вздохом сказал Гарри. — Надеюсь, вы как-нибудь сможете не поубивать друг друга. Драко, если ты порвешь на нем мои брюки, отдашь мне свои, понял?
— А тебе, Рон, если ты подерешься с Драко, мы просто не дадим еды, — вставила Джинни.
— Ладно, ладно, мы поняли, идите уже, — буркнул тот. — Есть хочется.
— Так, а куда вы пойдете-то? — спохватился Драко. — Мы не договорились, где вас искать, если что.
— Мы все время летели между железной дорогой и большим шоссе на Глазго, — сосредоточенно нахмурившись, сказал Гарри. — И только что пересекли Эск. Значит, где-то слева от нас должна быть Гретна-Грин. Ну или не она, так найдется какая-то еще деревня. Это почти прямо на запад, по солнцу будет идти легко. В общем, давайте договоримся так. Мы с Джинни пойдем налево, пока не упремся в шоссе. Там, где мы выйдем на него, я привяжу на каком-нибудь кусте носовой платок. Если оттуда будет видна деревня, мы пойдем туда. Если нет — пойдем вперед по шоссе, пока не найдем что-нибудь. Купим еду и вернемся обратно. Логично?
— Логично, — кивнул Драко. Если вы не вернетесь через… ну скажем, три часа, мы спрячем метлу Рональда, возьмем наши и полетим вас искать. Вперед вдоль шоссе. Так?
— Ага, — кивнул Гарри и повернулся к Джинни. — Пошли?
— Эй, стойте, — вдруг сказал Рон. — А как вы собираетесь потом искать тут нас?
— В смысле? — не понял Гарри.
— Ну, вы вернетесь назад по дороге. Найдете куст и повернете в лес, так?
— Ну да.
— Но как вы узнаете, куда идти потом? В лесу на вид все одинаковое. Туда-то вам неважно будет, как идти, мимо дороги не промахнетесь. А обратно?
Гарри встревоженно посмотрел на Драко и Джинни. Об этом он совсем не подумал; по правде сказать, он никогда раньше не был в настоящем диком лесу (если не считать взыскания в Запретном, где они ходили по знакомым Хагриду тропкам) и даже не представлял, как там ориентироваться.
— И что делать? — растерянно сказал он.
На ум приходила разве что сказка про Гензеля и Гретель, но она совершенно не вдохновляла, да и крошек у них с собой не было.
— Надо как-то помечать путь, — сказал Рон. — На деревьях там или как-то. У близнецов в лесу обычно всегда с собой нож, но у меня его нету.
Джинни с интересом посмотрела на брата.
— Вот, значит, где вы все время пропадаете, когда маме надо обезгномить сад. Интересные дела. Ладно, я из тебя потом все вытрясу. Когда вернемся. Слушайте, я думаю, можно просто привязывать что-то к деревьям. Так, чтобы от одной метки было видно другую.
— У меня только один носовой платок, — заметил Гарри.
— У меня тоже, но я его не дам, — сказал Драко. — Обойдетесь.
— А у меня и одного нету, — фыркнул Рон, на что Драко проворчал: «Оно и заметно».
— Может, венок сплести? — неуверенно предложила Джинни, оглядевшись по сторонам. — Только не из чего. Сплошная трава.
— Отличная идея! — обрадовался Гарри. — Трава подойдет, пучки какие-нибудь привяжем, лишь бы не до темноты провозиться. Пошли скорее.
— Удачи, — мрачно сказал Драко. — Не свалитесь там в какую-нибудь канаву.
— Ничего, вылезем, — оптимистично пообещал Гарри. Еще раз оглядевшись по сторонам, он постарался получше запомнить, как выглядела поляна вокруг, сориентировался по сторонам света и, решительно взяв Джинни за руку (не хватало еще потерять ее тут одну!), двинулся по направлению к шоссе.
~ * ~
Большой Зал тихо гудел в ожидании начала распределения, а следом — и пира. Север сидел за преподавательским столом и наблюдал за студентами, сохраняя бесстрастное выражение лица и стараясь не обращать внимания на самодовольное кудахтанье Локхарта. Внутри же он весь трясся от ярости и беспокойства: такой идиотской выходки его крестники еще не устраивали.
Едва четверокурсники-гриффиндорцы доставили в замок взбудораженных друзей Драко и Гарри, всю эту гомонящую толпу мигом отправили в директорский кабинет. Потом понадобилось некоторое время, чтобы выставить оттуда сгорающих от любопытства близнецов Уизли и их приятельниц. К сожалению, очень скоро выяснилось, что девочки — Паркинсон, Буллстрод и Грейнджер — ехали в соседнем купе и ни о чем не подозревали, пока в коридоре не началась шумиха. Забини сохранял поразительное спокойствие, на вопросы отвечал скупо и явно не желал давать никакой лишней информации. Лонгботтом был бледен и казался напуганным, но, видимо, тоже упрямо не хотел выдавать друзей. Такую сдержанность можно было бы только приветствовать, будь у Севера возможность расспросить мальчишек без свидетелей. Однако ни малейшего повода поговорить с ними наедине придумать не вышло, и в итоге все, что им удалось узнать, свелось к следующему. В результате каких-то непонятных трений у мальчиков возник спор относительно полетных качеств «Нимбусов-2001», которые они почему-то решили проверить на практике и незамедлительно. Джинни Уизли тоже захотела в этом участвовать, и все четверо выбрались на крышу поезда (уже присоединившийся к ним Артур Уизли в этом месте побледнел и схватился за голову) и отправились в полет. Дальше последовала невнятная, но жуткая история о ведьме с тележкой, которая, оказывается, совсем не то, чем кажется. Из всего сказанного эта часть выходила самой правдивой: дети выглядели вполне искренне напуганными.
— Это правда, Альб? — нервно спросил Артур. — Эта… это… существо охраняет поезд? Таким образом?! Не выпуская из него детей и не позволяя им вернуться?
Директор нахмурился.
— Признаться, я понятия не имел до сегодняшнего дня, что она на такое способна. Кажется, прецедентов не было.
— Это возмутительно, — Макгонагалл поджала губы. — А если в самом поезде что-то случится? Например, пожар? Или на поезд нападут?
С этим Север не мог не согласиться, однако время для подробного обсуждения этого вопроса было явно неподходящим.
— Думаю, этот вопрос следует прояснить позже, — заметил он. — Сейчас нужно отпустить студентов, чтобы они успели переодеться и привести себя в порядок, — он окинул суровым взглядом взъерошенную компанию. — Минерва, боюсь, тебе пора встречать первокурсников. Ты можешь по дороге проследить, чтобы никто из наших… э-э… ягнят больше не отбился от стада?
Уголки губ Минервы чуть дрогнули в улыбке, и декан Гриффиндора кивнула.
— Думаю, я успею сдать их на руки кому-нибудь из старост. Встретимся в Большом зале.
Едва за детьми закрылась дверь, Артур вскочил на ноги, оставив попытки сохранять какую-либо видимость спокойствия.
— Как такое могло произойти? — взорвался он. — У Джинни даже метлы нет, как они доберутся до школы? Где их теперь искать? Даже если с ними ничего не случится, их наверняка увидят магглы! — он хотел было забегать по кабинету, но для этого там было явно недостаточно места, так что в конце концов он ограничился тем, что уперся руками в директорский стол, гневно глядя на Альба. — Вы представляете, какое это будет нарушение Статута?!
Дамблдор вздохнул.
— Что поделаешь… значит, нам всем предстоит в ближайшее время много хлопот.
— Мальчиков учили дезиллюминационным чарам, — сказал Север, пытаясь успокоить Артура. — Будем надеяться, у них хватит ума применить свои умения.
— Лучше бы у них хватило ума смирно сидеть в поезде, а не вовлекать моих детей в сомнительные авантюры! — сердито воскликнул Артур. — Луций их совершенно разбаловал, и вот к чему это привело!
Хотя в глубине души Север был по меньшей мере отчасти с ним согласен, он вовсе не собирался выражать подобные мысли вслух.
— Смею заметить, Рональд тоже не отличается благоразумием и сдержанностью, особенно если речь идет о слизеринцах или семействе Малфоев, — сухо сказал он. — Не думаю, что поиск виноватых нам чем-нибудь поможет. Луций уже отправился на поиски. Я совершенно уверен, что детей он найдет и что ничего особенного с ними не приключится. Что касается их выходки, будь уверен: ни я, ни Луций не собираемся спускать им с рук такой фортель.
— Хотя учебный год официально начинается утром первого сентября, мы обычно не снимаем баллы со студентов до прибытия в школу, — лукаво заметил директор.
— А кто говорит о снятии баллов? — искренне удивился Север. — Не вижу, почему весь Слизерин должны страдать из-за выходки трех хулиганов, один из которых — вообще гриффиндорец.
— Четырех, — поправил Артур со вздохом. — Точнее, трех хулиганов и одной хулиганки. Положа руку на сердце, я не могу не признать, что мои дети не из тех, кто идет у других на поводу. Даже Джинни.
— Предлагаю, — спокойно сказал Альб, — отложить разбирательство хотя бы до тех пор, пока мы не выслушаем самих… героев дня. Я совершенно уверен, что и родители, и деканы соответствующих Домов смогут отнестись к ним с должной строгостью и справедливостью. Мне бы хотелось выяснить как можно больше о ведьме, которая продает сладости в поезде. Вынужден сказать, что знаю обо всем этом очень мало. Хотя экспресс многими считается частью школы, с момента его создания поезд полностью контролирует министерство. Артур, ты мог бы постараться выяснить, кто она такая?
— Попробовать можно, — задумчиво отозвался тот. — Формально, конечно, экспресс находится в ведении Департамента транспорта, но, учитывая, что это, как-никак, маггловский артефакт, думаю, я смогу получить доступ к нужному архиву.
— Прекрасно, — кивнул Альб. — Я меж тем посмотрю, нет ли все же каких-нибудь документов в Хогвартсе. Замок полон неразгаданных тайн, и тут иногда попадаются самые удивительные вещи… — добавил он странным, почти мечтательным тоном. Затем, словно очнувшись, обратился к Артуру: — Ты останешься ужинать в школе?
Артур покачал головой.
— Спасибо, нет, — ответил он. — Не стоит привлекать внимание к этому инциденту. Луций, как я понимаю, отправился их разыскивать вдоль путей с севера? Значит, я полечу от Кингс-Кросса. Надеюсь, это окажется пустая трата времени, но не проверить нельзя. Мало ли что могло случиться. Жаль, что никто из детей хотя бы примерно не помнит, где они выбрались из поезда! Когда их найдут, пришлите патронус! — и он, не прощаясь, нырнул в камин.
Теперь Север мрачно размышлял, что предпочел бы сам болтаться на ненавистной метле где-то над английским (или шотландским?) захолустьем, чем сидеть и ждать новостей. И волноваться. Хотя, казалось бы, из-за чего?.. Дети не иголки, насовсем не потеряются. А когда найдутся, он уж найдет, чем занять явно пустые головы этих бездельников…
Его гневный внутренний монолог был прерван появлением Минервы, которая привела первокурсников. Новых студентов в этом году оказалось меньше обычного, и неудивительно: восемьдесят первый год в Магической Британии был не самым удачным для того, чтобы заводить детей. Север окинул беглым взглядом шепчущихся новичков: он практически никого из них не знал. Из виденных в реестре имен, помимо заблудшей Джиневры Уизли, ему были знакомы Луна Лавгуд и Кларисса Уоррингтон — сестренка Кассия. Еще в списке фигурировали две девочки Кэрроу, по-видимому, близняшки, но, кроме принадлежности к «Священным Двадцати Восьми», о них ему было ничего не известно. Что-то брезжило на самой границе сознания, и Север нахмурился: ему смутно помнилось, что с этим семейством в середине восьмидесятых был связан какой-то неприятный скандал. Однако, поскольку приблизительно в то же время Луций взял под опеку Гарри, Северу было совершенно не до того, чтобы вникать в не касающиеся его лично слухи.
— Кэрроу, Флора!
Вперед вышла стройная светловолосая девочка: она сдержанно улыбнулась Минерве и решительно направилась к табурету. Шляпа раздумывала некоторое время, но не слишком долго, прежде чем объявить: «Слизерин!» Старшекурсники, возглавляемые О’Коннэл и Степлтоном, захлопали, и девочка столь же уверенно прошла к столу Дома.
— Кэрроу, Гестия!
Сестра Флоры была и очень похожа на нее, и совсем не похожа. Гестия казалась тихой и напряженной и шла медленно, словно боялась спугнуть Шляпу. С ней Шляпа думала еще дольше, но наконец тоже произнесла: «Что ж, пусть будет Слизерин», и Гестия чуть ли не бегом бросилась к сестре. Север видел, как Оливия О’Коннэл приветливо улыбается новеньким, и решил, что пока можно позволить себе не беспокоиться о девочках Кэрроу.
— Эджкомб, Огастес!
Бойкий рыжеватый мальчишка пополнил ряды Дома Слизерин, не моргнув глазом, и, прежде чем присоединиться к своим новым товарищам, помахал рукой куда-то в сторону стола Рэйвенкло. Оттуда за ним с волнением следила такая же рыжеватая и кудрявая девочка, и Север сообразил, что это, видимо, брат Мариэтты Эджкомб.
Следующим в его Доме оказался Хьюго Харпер — нагловатый мальчишка в излишне вычурной мантии. Кто такие Харперы, Север не помнил, но мысленно сделал заметку расспросить Луция. Гонором от новичка несло за милю, даже Драко вел себя если не скромнее, то, по крайней мере, сдержаннее.
— Лэй, Лян!
Север с интересом посмотрел на очередного претендента. Это оказался мальчик явно азиатского происхождения, полноватый и очень спокойный на вид. Одет он был хорошо, но не напоказ, держался с достоинством, и все же в его лице Северу почудилось что-то вроде скрытой иронии. Ребенок каких-нибудь дипломатов? Или просто иммигрантов?
— Моя скромная фамилия Лян, — сообщил мальчик с изящным поклоном, слегка неожиданным при его комплекции.
Минерва уставилась на мальчика, нахмурив брови.
— Прошу прощения?
— Моя скромная фамилия Лян, — мальчик снова поклонился. — Лэй — это личное имя.
Минерва озадаченно посмотрела на свой список, потом поджала губы и кивнула.
— Понимаю. Приношу свои извинения, — сказала она сухо. — В таком случае, ЛЯН, ЛЭЙ!
Лян удовлетворенно кивнул, словно была исправлена какая-то жизненно важная ошибка, и неторопливо, даже вальяжно подошел к табурету. Он не улыбался, и все же казалось, будто происходящее его ужасно забавляет. Север потер виски. Почему-то он совершенно не удивился, когда минуту спустя Шляпа отправила вальяжного мальчика в Слизерин.
Странноватая дочка Ксенофила и Пандоры, как и предсказывала Нарцисса, отправилась в Рэйвенкло, а затем Помона, видимо, устав слушать несносную болтовню Локхарта, довольно резко оборвала его рассуждения и демонстративно завязала с Севером разговор о сложностях с хорошим удобрением для мандрагор и тонкостях их выращивания. Мандрагоры вне употребления в зельях Севера интересовали мало, но это оказался удобный способ избежать общения с Локхартом и заодно хоть ненадолго отвлечься от беспокойства насчет Гарри и Драко. Посему следующую часть распределения Север упустил, пока его Дом не пополнился еще двумя студентами. Бойкая и хорошенькая Кларисса Уоррингтон, как и ожидалось, присоединилась к своему брату, но последний новичок в списке заставил Севера нахмуриться.
— Уолден, Томас! — объявила Минерва, прежде чем наконец свернуть свиток.
Оставшийся мальчик бросил угрюмый взгляд на нее и с явным недоверием влез на табурет. Мантию ему явно покупали отнюдь не у мадам Малкин, и весь вид его, потрепанный и неаккуратный, говорил даже не столько о бедности, сколько о небрежении, а вещи, хоть и не были заштопаны или очень уж истерты, казалось, предыдущие лет тридцать пролежали в каком-нибудь сундуке. Шляпа, едва коснувшись его лохматой белокурой макушки, вскричала: «Без сомнения, Слизерин!», но Уолдена это и не порадовало, и не огорчило. Он даже не взглянул на Шляпу и, едва Минерва сняла ее с его головы, отправился к столу Дома и сел с краю, так чтобы между ним и ближайшими первокурсниками было минимум два места. Огастес Эджкомб явно попытался сказать ему что-то ободряющее, но Уолден огрызнулся в ответ и отодвинулся еще дальше. Эджкомб пожал плечами, отвернулся и заговорил с Ляном.
Север покачал головой: кажется, придется выяснить, что это за ребенок и откуда. И чутье, и опыт подсказывали, что Уолдена в Слизерине ждут неприятности, а его, Севера, в связи с этим — назойливая головная боль.
~ * ~
Шоссе Гарри и Джинни нашли довольно быстро. Отчасти им повезло: совсем близко от приютившей их поляны они наткнулись на канавку, а может, пересохший ручей, который тянулся примерно в нужном направлении. Они шли, наспех стараясь привязывать пучки длиной травы на каждое второе или третье дерево, чтобы расстояние между метками не оказалось слишком большим. В самом начале они чуть было не совершили роковую ошибку, повесив несколько пучков с той стороны деревьев, с которой подходили к ним, но потом, к счастью, Джинни пришла в голову мысль проверить, хорошо ли видны метки с обратной стороны. После этого они старались вешать их так, чтобы заметить на обратном пути.
Пробираясь по лесу, они почти все время молчали, иногда только обмениваясь репликами вроде: «Придержи, пожалуйста», или «А так видно?», потому что опасались отвлечься и сбиться с пути. Оказавшись на шоссе и привязав платок к приметному орешнику, они огляделись и увидели в отдалении впереди что-то, похожее на деревню.
— Пошли? — сказал Гарри. — По-моему, нам туда.
— А это что? — показала Джинни на другую сторону дороги и немного назад.
Гарри обернулся.
— А. По-моему, это бензозаправка.
— Что?
Гарри чуть нахмурился. Он знал, что автомобили как-то «заправляют» топливом, которое называется «бензин», и смутно помнил, что для этого нужна бензозаправка, но этим его представления о них и ограничивались.
— Этим пользуются магглы, которые ездят на автомобилях, — сказал он. — Я бы туда не ходил. Даже если там есть какой-нибудь магазин, нас спросят, откуда мы тут взялись и где наши родители. И мы не сможем сказать, что они ждут нас в машине, потому что будет слишком легко проверить, что мы врем.
Джинни посмотрела на него с уважением.
— Ого. Ты столько знаешь про магглов.
— А что в этом такого?
— Ну… — смутилась она, — папа как-то говорил, что ты… что вы…
Гарри поморщился.
— Что все слизеринцы темные волшебники, что Малфои ненавидят магглов, и все такое, да? Это неправда, — сказал он сердито. — У нас есть… знакомые магглы. Спорим, я чаще бывал среди магглов, чем твой папа? — Уже договорив, он вдруг спохватился, что вовсе не хотел срывать свое раздражение в адрес мистера Уизли на ни в чем не повинной девочке, и прибавил смущенно: — Прости.
Но Джинни не обиделась.
— Да ладно, — она чуть улыбнулась. — Но если б мы поспорили, ты проиграл бы, потому что папа работает в отделе защиты магглов от всяких заколдованных предметов, вроде проклятых часов или чайников. Так что среди магглов он бывает очень часто.
Несколько минут они шли молча, потом Джинни спросила:
— А где ты бывал? Я почти нигде, потому что у нас мало денег. Только один раз, когда я еще была маленькая, мы все вместе ездили на море. Но я почти ничего не помню. А с тех пор как близнецы пошли в школу, приходится сильно экономить, и мы летом просто гуляем вокруг Оттери-Сент-Кэтчпол. Там много где можно побродить.
Гарри стало неловко. Уж в чем его семья не испытывала недостатка, так это в деньгах, и, начни он рассказывать обо всем подробно, вышло бы некрасиво.
— На море мы тоже были, — осторожно начал он, стараясь не сказать лишнего. — И еще в Лондоне. Ну, знаешь — парки, музеи, и все такое. В Стоунхендже один раз… Слушай, а в Оттери-Сент-Кэтчпол живет Луна Лавгуд с отцом. Мы один раз были у них в гостях. Ты ее знаешь?
Джинни кивнула.
— Ага. Мы с мамой иногда к ним заходим. Но нечасто, потому что они живут не так уж близко от нас, а маме обычно некогда. Она ведь ведет все хозяйство, и сама нас всех учила до Хогвартса.
— Ого! — удивился он. — И географии, и истории, и латыни, и кельтскому тоже?
Джинни рассмеялась.
— Еще спроси, играю ли я на клавесине! Ты прямо как из книжки. Латынь мама знает немного, сколько надо для заклинаний, но она говорит: сами потом разберетесь, если захотите. По истории у нас есть книги, конечно. Но это Перси у нас любит всякое такое, ну и Билл, но он взрослый. А мама нас учила писать, читать и считать, и тому, какие бывают разные чары, и волшебные существа, и немножко разному из истории магии. И всему, что нужно, чтобы вести хозяйство. Правда, колдовать нам дома нельзя, но заклинаний домашних я знаю очень много. Учить-то их не запрещено. Спорим, как только я немного потренируюсь, любое освою в два счета.
Вид у нее был очень решительный — куда только подевалась ее стеснительность! — и Гарри подумал, что, пожалуй, не рискнул бы с ней спорить, даже если бы хотел.
— Ага, — дипломатично сказал он. — Смотри, вон, кажется, магазин.
Они вошли в деревню; совсем недалеко от первых домов располагался супермаркет, впереди по главной улице виднелась площадь с церковью. Гарри еще раз проверил, что пятифунтовая купюра на месте — в кармане, и порадовался, что свитер Рона ему немного великоват: палочку пришлось засунуть за пояс, и под мешковатой одеждой ее было не так легко заметить.
— Как думаешь, что лучше купить? — вполголоса спросил Гарри, когда они вошли и остановились между полок, очень стараясь не глазеть слишком явно.
— Воды, — ответила Джинни. — И хлеба. И, может, шоколада?
— Тогда лучше батончиков, — решил Гарри. — Что-нибудь с орехами.
Поплутав немного между рядами полок, они в конце концов нашли то, что нужно, и отправились к кассе. За кассой сидела красивая светловолосая женщина, смотревшая на них с явным любопытством. Глаза у нее были большие, ярко-голубые, и Гарри подумал, что она ему смутно кого-то напоминает, только он не мог понять, кого именно. Или они просто встречались? Может, она бывала в Лондоне, и он случайно видел ее на улице? Или где-нибудь в музее?
Женщина приветливо улыбнулась, пробивая их покупки, и поинтересовалась:
— Проездом здесь?
Джинни открыла было рот, но Гарри быстро наступил ей на ногу и ответил небрежно:
— Ага. Мама с папой там остановились у церкви, а мы решили пока сбегать сюда. — Понизив голос, он прибавил со смущенным видом: — Мама обожает осматривать церкви, понимаете?
— А у вас, небось, они уже в печенках сидят! — засмеялась голубоглазая кассирша. — Шоколадки куда интереснее, да? Это сестренка твоя? — она кивнула в сторону Джинни.
— Ага, — подтвердил Гарри. — Ну, двоюродная. Мы вместе отдыхаем.
— Первого сентября? —- женщина чуть прищурилась, но по голосу было понятно, что она не всерьез придирается, а скорее поддразнивает его.
— В нашей школе занятия начинаются позже, — быстро сказал Гарри. — Всего на несколько дней. Но все равно лишний кусочек каникул. Классно, правда?
— Понятно. А выговор-то у тебя столичный, — заметила кассирша. — Из Лондона?
— Точно, — Гарри улыбнулся, забирая пакет с покупками и несколько мелких монеток сдачи. — Спасибо большое, до свидания!
Они вышли на улицу, и он позволил себе чуть-чуть расслабиться. Главное было сделано, осталось только вернуться — и не заблудиться по дороге.
— Ой, смотри, фелетон! — Джинни показала пальцем на красную будку чуть дальше по другую сторону дороги.
— Телефон, — машинально поправил Гарри. — Только толку от него никакого. У вас же все равно дома нет телефона?
Джинни помотала головой.
— И у нас нет, — сказал Гарри. — С магией они не работают, там внутри э-лек-три-че-ство, — старательно выговорил он полузабытое слово. А оно с магией несовместимо. Так что звонить нам некуда.
Они зашагали обратно. Гарри нес тяжелый пакет и рассеянно размышлял о телефоне, и о том, как тетя Петуния когда-то любила по нему разговаривать с приятельницами из чего-то, что называлось «женский комитет», и вдруг сообразил, что как раз у тети-то наверняка есть телефон. Только нужного номера он, конечно, не знает. Как и номера мистера Льюиса, который, возможно, тоже смог бы чем-нибудь помочь. Потом он мрачно подумал, что все равно, скорее всего, не сумел бы воспользоваться телефонным аппаратом, потому что никогда не пробовал.
— Надо будет расспросить Гермиону, — пробормотал он себе под нос.
— Что-что? — удивилась Джинни.
— Надо узнать у Гермионы, как пользоваться телефоном, — пояснил Гарри. — И всегда держать при себе немного денег. И вообще… знаешь, я первый раз в жизни оказался где-то один. Ой, то есть не один, но не дома и без родителей. Если не считать того раза, когда я лет в восемь потерялся.
— Ого! А расскажи?
Гарри коротко изложил ту историю — правда, опустив некоторые детали. Он не стал упоминать, что противные магглы, к которым он попал, были его родственниками, и, конечно же, умолчал о том, что дома его оставили в наказание за капризы.
— А с тех пор мне как-то не доводилось бывать где-то без родителей или хотя бы без Драко. А тебе?
Джинни фыркнула.
— А ты как думаешь? Я же девочка. Да еще младшая. Со мной обязательно должен быть кто-нибудь из братьев. Так что я тоже первый раз сама по себе. Ну, почти.
— Получается, мы с тобой ото всех сбежали? — весело сказал Гарри.
— Ага, — Джинни немного порозовела. — Ужасно смешно, правда?
— Очень, — согласился Гарри, которому почему-то стало чуть-чуть неловко, но он изо всех сил постарался это скрыть. Как раз в это время они миновали дорожный знак, указывающий, что они покидают пределы деревни. Увидев его, они переглянулись, и вдруг их разобрал смех.
— Мало того что мы с тобой сбежали, так еще в Гретна-Грин! — выговорила Джинни, хихикая.
— Главное, не говорить об этом в Хогвартсе! — стонал Гарри, опустив на землю пакет и хватаясь за живот.
— Ой точно! Особенно моим братьям!
Наконец они успокоились, Гарри подобрал свою ношу, и они быстро зашагали обратно, болтая обо всяких пустяках. Вопреки опасениям Рона — а может, как раз благодаря им и предпринятым мерам предосторожности, — они без труда нашли место, где нужно было свернуть в лес, а потом и свои метки. Правда, к тому времени, когда они завидели впереди просвет поляны, начало смеркаться, и искать дорогу в лесу стало непросто.
— Хорошо, что мы шли быстро, — покачала головой Джинни. — Еще немного, и мы могли бы здорово заблудиться.
— Угу, — Гарри кивнул. — Интересно, чем там заняты Драко и Рон?
— Криков не слышно, — заметила Джинни.
— Думаешь, они поубивали друг друга? — с преувеличенным ужасом поинтересовался Гарри, хотя шутил он только наполовину.
— Сейчас узнаем.
Но когда они вышли на поляну, оказалось, что Драко и Рон нашли свой способ не подраться. Расчистив небольшой участок под деревом, они расположили вокруг несколько трухлявых бревнышек (наверное, левитировали откуда-нибудь), начертили на земле шахматную доску и молча играли в шашки камешками. Судя по тому, с каким ожесточением и с какой скоростью они «ели» шашки друг друга, это была далеко не первая партия, и результаты предыдущих не устраивали ни одного из игроков.
— Ну наконец-то! — воскликнул Рон, завидев Гарри и Джинни, и вскочил на ноги. — Давай меняться, Поттер, я хочу назад свои штаны. Мало того что твои мне все-таки малы, так еще этот чистюля, — он мотнул головой в сторону Драко, — не дает мне в них на земле сидеть.
— Ну и зря, — пожал плечами Гарри. — Я сам в них собираюсь на земле сидеть. Джинни, держи еду и не дай ему все съесть без нас. Пошли, Рон. Я тоже хочу назад свои штаны.
— Что за дурацкие намеки? — возмутился Драко, с интересом косясь на пакет и пытаясь разглядеть, что внутри. — Я тебе что, Хагрид — столько слопать?
В сгущающихся сумерках Рон и Гарри снова воспользовались ближайшими зарослями, чтобы обменяться одеждой. Когда они вернулись, насупленный Драко уже собирал какие-то ветки.
— И почему я должен заниматься ручным трудом? — ворчал он.
— Потому что ты наверняка тоже хочешь погреться у костра, а не мерзнуть всю ночь, — отозвалась Джинни тоном, который сразу напомнил Гарри миссис Уизли. — Не ной, сейчас все устроим, и будет весело.
— Может, яблок поискать? Или орехов? — неуверенно предложил Гарри.
Но Джинни покачала головой.
— Уже почти темно. Заблудишься. Лучше несите с Роном все сухие ветки, какие сможете найти.
— А ты что будешь делать? — буркнул Рон.
— А я приготовлю место для костра, — ответила его сестра, отгребая камешки в сторону.
— Эй, мы там не доиграли! — возмутился Рон.
— Ну, в школе доиграете. Подумаешь.
Судя по взглядам, которым обменялись Драко и Рон, мысль о том, что они могут добровольно что-нибудь делать вместе еще и в школе, внушала обоим то ли суеверный ужас, то ли глубокое отвращение.
Наконец все было устроено, и все четверо уселись вокруг огня. Драко с подозрением изучил хлеб и шоколадный батончик, вздохнул и принялся жевать.
— Жить можно, — заключил он через некоторое время. — Хотя не знаю, как мы дотерпим тут до утра. Я не любитель спать на земле.
— Одну ночь можно и не спать, — сказала Джинни. — Давайте во что-нибудь играть?
— В «правду или вызов»? — предложил Рон.
— Ну нет, — отказался Драко. — Мы и так уже устроили себе такой вызов, что не знаю, как теперь выкручиваться.
— Давайте лучше просто что-нибудь рассказывать, — сказал Гарри.
— Страшные истории? — встрепенулась Джинни. — Обожаю страшные истории! У нас на чердаке, между прочим, живет упырь. А у вас?
Драко чуть не подавился «Сникерсом».
— У нас совершенно точно нет, — выдавил он, откашлявшись. — Семейные хроники утверждают, что раньше в подземельях мэнора якобы бродило привидение. Но мы его никогда не видели. Я думаю, или это вранье, или его кто-нибудь изгнал.
— А какое привидение? — с любопытством спросила Джинни.
— Ну, какого-то там недовольного родственника, — Драко пожал плечами. — Если честно, я не вникал. Если его там давно нету, то какая разница?
— Логично, — согласилась Джинни.
— Если привидения давно нет, какая же это страшная история? — проворчал Рон. — И потом, в Хогвартсе же полно привидений. Кто вообще их боится, кроме магглов?
— У тебя просто не хватает воображения, — сказала Джинни, показав брату язык. — Поэтому ты и боишься только пауков.
— Джинни! — воскликнул тот, явно шокированный таким предательством.
— Что «Джинни»? Это что, государственная тайна?
— А ты зато гусениц боишься! — возмутился Рон. — И мокриц!
— Ничего подобного! — вспыхнула Джинни. — Я не боюсь, они просто противные. И, между прочим, когда Фред с Джорджем напустили их ко мне в комнату, я не визжала, как поросенок. В отличие от некоторых.
— О да, ты просто позеленела и вынеслась оттуда, как укушенная.
— Я побежала за метлой! И, между прочим, Фредди, с тех пор как я его ей огрела, больше ни разу мне ничего не подсовывал!
— Я прямо даже не знаю, останавливать их или нет, — протянул Драко с той же интонацией, с какой Луций нередко комментировал их с Гарри собственные выходки. — С одной стороны, это ужасно забавно. С другой, если они подерутся, придется их разнимать, а я предпочитаю развлекаться как-нибудь иначе.
Гарри фыркнул, а Рон и Джинни замерли, словно только сейчас осознав, что они не одни. Джинни залилась краской.
— Я… мы… — залепетала она.
— Если ты снова захочешь побить кого-нибудь из своих братьев, Джиневра, я всегда могу одолжить тебе метлу Гарри, — галантно предложил Драко. — Особенно если этим братом окажется Рональд.
— Э-эй! — Гарри попытался изобразить негодование, но его разбирал смех, и ничего не вышло.
Джинни тоже засмеялась, хоть и немного неловко.
— Спасибо, — выговорила она. — Я запомню ваше любезное предложение, милостивый государь.
— Всегда к вашим услугам, миледи, — Драко даже не поленился встать и поклониться.
Гарри от смеха даже сполз со своего бревнышка.
— Э-эй! — в свою очередь воскликнул Рон. Его возмущение, однако, выросло втрое, когда он обнаружил, что, пока они с Джинни препирались, Драко без зазрения совести доел последнюю шоколадку. — Ну что за свинство!
— Давайте уже что-нибудь рассказывать, — предложил Гарри, наконец устав смеяться. — Ты знаешь какие-нибудь страшные истории, Рон? Можно без пауков, мокриц и привидений.
Тот почесал в затылке.
— Ну-у… вот однажды Фред с Джорджем поймали хамхмыря и какое-то время пытались его приручить, а когда у них ничего не вышло, выпустили его на званом обеде у тетушки Мюриэл…
~ * ~
Пир наконец закончился, и старосты повели блеющие стада… то есть гомонящие толпы студентов в общежития. Север бросил взгляд на часы: у него оставалось еще минут пятнадцать, прежде чем пора будет спускаться в подземелья и держать приветственную речь перед новичками.
— От Луция пока никаких вестей? — вполголоса спросила Минерва, наклонившись к нему.
Он покачал головой. Минерва вздохнула.
— Второй курс? Самый ужасный возраст, — сказала она. — Детская наивность, взрослая самоуверенность и никакого инстинкта самосохранения.
— У студентов всякий возраст ужасный, — проворчал Север. — Кроме, может быть, первого месяца на первом курсе и последнего на пятом и на седьмом. И то я сомневаюсь.
— Надеюсь, ты их все-таки не убьешь, — заметила Минерва.
— Я тоже на это очень надеюсь, — парировал Север, поднимаясь из-за стола. — Пойду пугать первокурсников. Кстати. Что тебе известно о мистере Уолдене? Он полукровка? Магглорожденный? Из какой он семьи?
Минерва тоже встала.
— Если верить реестру, получается, что магглорожденный, — сказала она, чуть нахмурившись. — Но знаешь… я у них была, как у всех студентов, у кого нет известных родственников-волшебников, и мне показалось, что там концы с концами не сходятся.
— В каком смысле? — Север тоже нахмурился.
Минерва покачала головой.
— Не знаю. Но что-то мне там не понравилось. Мне надо это обдумать, да и тебе сейчас некогда. Давай поговорим через несколько дней, хорошо? Когда утрясется сегодняшняя история. Пока можешь считать, что он магглорожденный из… не очень благополучной семьи.
Север кивнул.
— Буду иметь в виду. Спасибо.
В слизеринской гостиной он обнаружил уже дожидающихся его детишек. Старшие стояли и сидели поодаль, занимая кресла и диваны и вполголоса переговариваясь, а новички топтались в середине комнаты и громко шептались. Во всяком случае, шептались Эджкомб с Ляном, мисс Уоррингтон и сестры Кэрроу. Мисс Уоррингтон то и дело бросала взгляд на старшего брата (тот болтал с товарищами по команде) — видно было, что она не прочь им похвастать. Харпер поглядывал на остальных свысока, а при виде Уолдена и вовсе кривился. Уолден стоял в стороне от всех, скрестив руки на груди и упрямо рассматривая ковер.
— Добрый вечер, — начал Север. — Меня зовут Север Снейп, и я декан Дома Слизерин…
Произнося привычную речь с должными вариациями — с учетом того, кто выпустился в минувшем году, когда будут объявлены квиддичные испытания, и так далее, и тому подобное, — он присматривался к новеньким и все больше убеждался, что чутье его не подводит. Курс окажется непростым. Наконец, завершив свое выступление небольшой сентенцией касательно единства Дома и взаимной поддержки, он дождался конца аплодисментов и, отступив к дверям, незаметно шагнул в тень, применив отводящие глаза чары, чтобы посмотреть, как дети поведут себя дальше. Старшекурсники, конечно, прекрасно знали о присутствии декана, но они его и не интересовали.
— Пойдем, — доброжелательно сказала Оливия О’Коннэл, — мы с Ларри покажем вам ваши спальни.
Первокурсники толпой побрели за ней, точно утята за уткой. Однако и здесь Уолден держался чуть в стороне от остальных; Гестия Кэрроу старалась ни на шаг не отставать от сестры; Харпер презрительно морщился.
— Так и знал, что придется учиться со всяким отребьем, — буркнул он. — Иностранцы и грязнокровки.
— Придержи язык, Харпер, — одернула его О’Коннэл, — если не хочешь заработать взыскание.
— Подумаешь, — отозвался он, но больше ничего не сказал. Однако когда у дальней двери, выходившей в коридор к спальням, возникло небольшое столпотворение, он быстро повернулся и ловко подставил ножку бредущему позади и чуть в стороне Уолдену. Тот потерял равновесие и упал, ударившись об угол стены.
— Харпер! — прикрикнул Степлтон. — Взыскание с Филчем завтра вечером. Ты что, не слышал, что сказал декан? Дом Слизерин не опускается до мелких дрязг.
— Подумаешь, декан! Что он мне сделает? В жабу превратит? — засмеялся Харпер. — Ему директор не разрешит, он же у нас добренький.
Север решил, что пора появиться на сцене.
— Директор, возможно, и отличается излишним мягкосердечием, — шелковым голосом произнес он, «материализуясь» за спиной Харпера. — Зато я — нет.
Перепуганный Харпер шарахнулся в сторону и налетел на только что поднявшегося Уолдена, на лбу которого уже набухала солидных размеров шишка. Тот, конечно же, второй раз не стерпел и с размаху врезал обидчику сначала в нос, а потом в живот. Харпер взвыл, хватаясь за лицо: из носа закапала кровь.
— Хватит! — рявкнул Север, и оба замерли, злобно глядя друг на друга. — Харпер, неделя вечерних взысканий с Филчем. Если за эту неделю на вас поступит хоть одна жалоба, получите еще неделю взысканий. И, если не хотите на личном опыте проверить, велики ли нынче закупочные цены на жаб в аптеках, научитесь думать прежде, чем открывать рот. Уолден, неделя взысканий со мной. Вы волшебник, а не маггловский хулиган. Жду вас завтра в своем кабинете за час до ужина. А теперь марш оба в больничное крыло! Мистер Степлтон вас проводит.
Насупленные противники, бросая друг на друга злобные взгляды, поплелись за Степлтоном к двери. Оливия О’Коннэл, покачав головой, сказала:
— Прошу прощения, сэр. Мы присмотрим за ними. Скажите… — она чуть замялась.
— Да?
— А что с мальчиками? Никаких вестей? — спросила она чуть смущенно, видимо, не зная, уместен ли такой вопрос. Взгляды многих старшекурсников, в том числе квиддичистов, обратились к нему.
— Пока нет, — сухо ответил Север. — Их ищут. Спасибо, что спросили. Впрочем, я уверен, они останутся целы и невредимы… по крайней мере, до тех пор, пока я до них не доберусь.
— Только не выгоняйте их из команды, сэр! — в ужасе воскликнул Флинт. — Особенно Поттера! Это будет катастрофа!
— Это решение, мистер Флинт, — прерогатива руководства школы и родителей мистера Поттера, — еще суше сказал Север. — Но я посмотрю, что можно сделать. Я отчетливо представляю себе… потенциальные последствия.
— Спасибо, сэр! — Флинт облегченно выдохнул: кажется, он был вполне уверен во всесилии своего декана.
— Пока не за что, — проворчал Север. — Кстати, благодарю вас за проявленное здравомыслие и готовность сотрудничать с гриффиндорцами в непредвиденной ситуации ради блага нашего Дома. Двадцать баллов Слизерину. Домовики уже вернули вам вашу метлу?
— Да, сэр! Спасибо большое, сэр! — Флинт даже немного покраснел от удовольствия.
Север кивнул.
— А теперь расходитесь по спальням. Я уверен, вам и вашим однокурсникам найдется, о чем поговорить после летних каникул. Только учтите, — он понизил голос, — чтобы к часу в общежитии была полная темнота и тишина. И завтра на завтрак будьте добры явиться всем Домом в должном виде.
— Конечно, сэр!
Уже исчезая в дверях, Север уловил возбужденный шепот Флинта: «И откуда он все знает?!»
~ * ~
Наконец Луций почувствовал, что уже совсем близок к цели своего путешествия. Стрелки на компасе светились очень ярко и начали покачиваться, словно вместе с изгибами путей, над которыми он пока летел, существенно менялось направление на ту точку, где находились мальчики. Минут двадцать спустя ему пришлось окончательно покинуть железную дорогу и, миновав какую-то деревеньку (он не разглядел, какую именно), свернуть. Теперь он летел прямо над лесом; прошло еще минут пять, и он увидел впереди на поляне отсветы костерка. Усмехнувшись, он приземлился, наложил на свои сапоги заглушающие чары, обновил дезиллюминационные и бесшумно двинулся прямо на свет.
Дети, все четверо, расположились вокруг огня, нисколько не пострадавшие и очень сонные. Девчонка Уизли полулежала, положив голову брату на колени, прикрытая слизеринской мантией; Драко и Гарри сидели бок о бок, закутавшись во вторую мантию. Судя по всему, отпрыски Уизли пустились в путь, так и не озаботившись переодеться.
— Так-так-так. Что же это тут у нас? — ехидно поинтересовался Луций из темноты. К его удовлетворению, Гарри и Драко сразу же вскочили, вытащив палочки и встав спина к спине. Похоже было, что летние уроки не пропали зря. Отменив дезиллюминационные чары, он вышел на свет и язвительно продолжил: — Рад видеть, что никто из вас не сломал ногу, не расстался с головой и не утонул в первом попавшемся болоте. Кому-нибудь требуется какая-либо срочная помощь, или мы просто возвращаемся в Хогвартс?
— Папа!
На лицах и в голосах обоих отразились такое облегчение и такая радость, словно они не сбежали из поезда всего несколько часов назад, а и в самом деле проблуждали неделю в глухом лесу. Луций ощутил, что праведный гнев вытекает из него, как вода из треснувшего кувшина, и постарался взять себя в руки. Не хватало еще спускать этим негодникам подобные дикие выходки!
— Все целы? — снова спросил он. — Мисс Уизли? Мистер Уизли?
Детишки Артура тоже встали, глядя на него: девочка — с любопытством, мальчик — с явной настороженностью.
— Все в порядке, — наконец ответила девочка. — Мы даже не очень голодные. Мы с Гарри дошли до магазина и купили еду.
Луций кивнул.
— Прекрасно. В таком случае, сейчас я сначала сообщу, что вы нашлись, а затем переправлю вас по очереди в Хогсмид.
Взмахнув палочкой, он сосредоточился и призвал своего Патронуса, чего не делал уже очень давно. И изумился тому, насколько легко это у него вышло.
«Сев, я их нашел. Переправлю к Розмерте. Откройте директорский камин», — сказал он. Сияющий ястреб взмыл в небо и исчез.
— Поскольку я не могу аппарировать вас отсюда всех четверых за один раз, придется возвращаться в два приема, — объявил он, повернувшись к детям. — Сначала мисс и мистер Уизли. Я оставлю вас в «Трех метлах» и вернусь, а затем мы все вместе отправимся в Хогвартс. Вопросы есть?
Вопросов ни у кого не оказалось, и Луций жестом подозвал детей Артура. Мальчик поднял из травы нечто, силуэтом напоминавшее заметно пострадавшую метлу.
— Что это? — обеспокоился Луций. — У вас все-таки что-то случилось?
— Моя метла, сэр, — мрачно сообщил Уизли. — Жесткая посадка.
— Можете оставить ее здесь, я куплю вам новую, — нетерпеливо сказал Луций, которому вовсе не хотелось тащить с собой подобный хлам.
— Спасибо, не нужно, — угрюмо ответил мальчишка. — Просто возьмите ее с собой, пожалуйста.
Луций вздохнул, но не стал тратить время на дальнейший бессмысленный спор.
— Воля ваша. Тогда держите ее крепко. Гарри, Драко, ждите здесь, я очень быстро вернусь.
Взяв детей за руки, чтобы лучше чувствовать их магию и ее границы, он сосредоточился и аппарировал вместе с ними к «Трем метлам». Несмотря на поздний час, в пабе ярко светились окна зала, и Розмерта ждала в дверях.
— Меня уже предупредили, — сказала она. — Давайте их сюда, мистер Малфой! Бедные крошки.
— Я сейчас вернусь еще с двумя. Простите, что не даем вам спать.
— Да полно, — махнула она рукой, загоняя детей внутрь. — В Хогвартсе и не такое случается.
Луций коротко улыбнулся, кивнул и дисаппарировал.
Его блудные сыновья тем временем собрали разбросанный по полянке мусор, подняли свои метлы и теперь стояли и смотрели на догорающие угли костра.
— Ну? — спросил Луций. — Готовы?
— Ага, — ответил Драко.
— Пап? Прости нас, пожалуйста, — очень серьезно сказал Гарри. — Это было ужасно глупо.
— Не сомневаюсь, — вздохнул Луций. — Главное, что вы целы. Остальное обсудим потом, когда все мы будем в лучшей форме, чем сейчас. Давненько я не проводил столько часов на метле.
— Прости, пап, — сказал Драко. — На этот раз это была моя затея.
— Я же сказал: не сейчас, — чуть резче произнес Луций. — Идите сюда.
Ухватив обоих за плечи, он собрался было аппарировать к «Трем метлам», но снова остановился.
— Вы знаете, — начал он несколько неожиданно для себя самого, — благодаря вам, я испытываю абсолютно новое для себя чувство. Мне очень хочется хорошенько отшлепать вас обоих, несмотря на ваш солидный возраст. И, должен заметить, мне совершенно не нравятся эти новые ощущения.
— Нам тоже не нравятся, — мрачно отозвался Драко. — Пап, ты с ума сошел?
— Драко! — прошипел Гарри, который, по-видимому, отнесся к переживаниям Луция с большим пиететом, чем его брат. Как, впрочем, и всегда.
— Не исключено, — сухо сказал Луций. — Поэтому я бы на твоем месте поостерегся болтать глупости. Кто знает, к чему это может привести.
— Ну хорошо, признаю, я дурак! — надулся Драко. — Довольны?
— Боюсь, так легко ты не отделаешься, — сказал Луций. — А пока хватит об этом, я же сказал. Готовы?
— Угу.
В Хогсмиде Розмерта уже ждала их на пороге; детишек Уизли нигде не было видно.
— Их уже забрали, — сказала она, предупреждая вопрос Луция. — Вас ждут у директора.
— Спасибо, — сказал Луций, подталкивая мальчишек к крыльцу. — И еще раз благодарю и приношу свои извинения. Надеюсь, бутылка хорошего эльфийского вина послужит достаточной компенсацией за беспокойство?
— О, мне будет очень приятно, — Розмерта улыбнулась, — но это вовсе не обязательно. Если бы меня беспокоили подобные происшествия, я бы не держала здесь паб. Здесь все время что-нибудь случается.
У камина они раскланялись, и Луций по очереди переправил в Хогвартс обоих сыновей, прежде чем шагнуть в пламя сам.
~ * ~
Несмотря на «ужасные» угрозы отца, Гарри опасался совсем не его гнева. В конце концов, ближайшие четыре месяца они проведут вовсе не дома, а в школе, в непосредственной близости от крестного, который наверняка уже кипит от ярости. Резать им с Драко теперь слизняков до скончания своих дней — и это еще самое мягкое, на что они могут рассчитывать.
Выйдя из большого камина в директорском кабинете, он сразу же посторонился, чтобы не попасться под ноги отцу, и только потом поднял глаза и осмотрелся. И у него сразу засосало под ложечкой: их ждали не только директор, Макгонагалл и Север, но и миссис Уизли. Рон и Джинни стояли перед матерью, встрепанные и смущенные; порозовевшая Джинни смотрела в пол.
— Не могу передать, как я разочарована, Рональд! — возмущалась миссис Уизли. — Твоя обязанность — заботиться о сестре, а не втягивать ее в свои дурацкие затеи!
Как только из камина вышел Луций, она замолчала и выпрямилась, пристально глядя ему прямо в глаза и поджав губы. Потом коротко кивнула.
— Спасибо, Луций, что нашел их, — сказала она. — Я знаю, что это было непросто.
— Не стоит благодарности, — столь же сдержанно ответил Луций. — Думаю, это сделал бы любой родитель на моем месте.
В камине взметнулось зеленое пламя, и оттуда вышел напряженный мистер Уизли с метлой в руках. Он окинул комнату быстрым взглядом, увидел своих детей и только тогда чуть-чуть расслабился.
— Хорошо, что все целы, — заметил он. — Надеюсь, мы теперь можем наконец узнать, что такое с вами случилось?
Конечно же, при этих словах все взрослые повернулись к ним с Драко. Понятия не имея, что сказать, Гарри последовал примеру Джинни и уставился в пол.
— Итак, что же именно произошло? — наконец спросил Север. — Мистер Малфой? Мистер Поттер?
Они молчали; Рон и Джинни тоже не отваживались начать первыми.
— Позвольте мне помочь вам, — любезно произнес Дамблдор, и в этот раз в его тоне, помимо обычной добродушной снисходительности слышалась и явственная насмешка. — Кое-что мы уже знаем. Например, что между вами возник спор о полетных качествах ваших замечательных метел. Я не удивлен, что такие ярые поклонники квиддича не могли разрешить его на словах и предпочли поставить эксперимент. Можно поинтересоваться, кому именно в голову пришла эта замечательная мысль?
— Мне, господин директор, — печально произнес Драко, повесив голову. Он выглядел прямо-таки воплощением скорби и раскаяния, и Гарри с тревогой подумал, что брат все-таки переигрывает. Может быть, миссис Уизли и могла поверить этому спектаклю, но все остальные — ни за что.
— А я захотела полететь с ним! — вдруг заявила Джинни, выпрямившись и тряхнув рыжей гривой. — Или хотя бы посмотреть. А Рон не захотел меня бросать, ну и Гарри тоже. И мы все вылезли на крышу. Если бы не эта ужасная карга…
— Джиневра! — воскликнула миссис Уизли. — Как тебе только в голову такое пришло — лезть на крышу поезда? Ты же девочка!
— Ну и что? Я летаю не хуже мальчиков! — возмутилась Джинни. — И лазаю тоже. Между прочим, это оказалось совсем не трудно. Я думаю, там какие-то чары, потому что, когда лезешь, кажется, что поезд тебя поддерживает.
Мистер и миссис Уизли переглянулись: Гарри показалось, что они немного озадачены откровенностью своей дочки. Он осторожно покосился на отца: Луций спокойно наблюдал за происходящим, и по его выражению нельзя было догадаться, о чем он думает. Лица Севера и Макгонагалл были строги.
— Вы совершенно правы насчет чар, мисс Уизли, — сказал Дамблдор. — Однако это не значит, что следует проверять их на прочность. К тому же, как только вы оседлали метлы и вылетели за пределы их действия, ничто уже не могло бы предотвратить несчастье, если бы кто-то из вас упал. А теперь скажите мне, пожалуйста, что за странная история произошла с ведьмой, которая торгует в поезде сладостями?
Содрогнувшись, Джинни принялась подробно пересказывать весь эпизод. Миссис Уизли ахала и охала, мистер Уизли хмурился, все остальные сохраняли спокойствие.
— Очень, очень интересно, — задумчиво заключил Дамблдор. — Что ж, это, безусловно, повод узнать об этой даме побольше. А что вы сделали потом? Мистер Поттер? — он повернулся и в упор посмотрел на Гарри. Похоже было, что директор решил взять на себя роль руководителя на этой странной встрече, и никто, даже Луций, пока не пытался перехватить инициативу.
Гарри сглотнул и попытался собраться с мыслями.
— Мы… мы сначала очень растерялись, сэр, — начал он. — Мы не думали, что не сможем вернуться в поезд. А когда поняли, что придется добираться самим, посоветовались и решили лететь дальше. Драко применил дезиллюминационные чары, чтобы нас не увидели магглы, и мы старались не приближаться слишком сильно к шоссе.
Мистер Уизли выпрямился и строго взглянул на него.
— И ты думаешь, Гарри, что вам это удалось? — спросил он. — Даже у взрослых волшебников эти чары редко держатся долго, а вы летели много часов.
— Мы их обновляли, — ответил Гарри. — Достаточно часто. И мы менялись, чтобы по очереди везти Джинни. Простите, мистер Уизли. Я понимаю, что вся эта затея была глупой.
— Не то слово, — вздохнул мистер Уизли. — Но, по крайней мере, есть шанс, что Статут вы не нарушили. И на том спасибо. — Продолжай, пожалуйста, Гарри.
Гарри рассказал, стараясь не вдаваться в лишние подробности, как метла Рона отказалась лететь дальше, как они решили остановиться на ночь, как нашли деньги и как ходили в магазин в деревню, а потом устраивали лагерь в лесу. К тому моменту, когда Гарри дошел в своем рассказе до появления отца, он уже совсем выдохся. К тому же ему ужасно хотелось есть, а еще больше — спать. Драко и вовсе клевал носом, насколько это можно было делать стоя.
— Весьма поучительная история, — заметила Макгонагалл, когда он умолк. — Надеюсь, вы, пока сидели в лесу, успели сделать из случившегося надлежащие выводы?
— Успели, — пробормотал Гарри себе под нос.
— Да? — внезапно заинтересовался директор. — И какие же? — спросил он, уставившись на Гарри поверх своих очков-половинок.
— Надо знать наизусть телефон своего адвоката, — выпалил Гарри, потому что именно эта мысль, извлеченная откуда-то из недр гермиониных детективов, почему-то продолжала вертеться у него на уме.
Дамблдор замер, удивленно уставившись на него.
— Что-что?
Гарри смутился.
— Ну, если бы я знал номер, мы могли бы позвонить.
Судя по растерянным лицам директора и родителей Рона, они ничего не поняли. Зато Луций понял прекрасно, потому что уголки его губ дрогнули — он явно прилагал усилия, чтобы сдержать улыбку. Как ни странно, судя по сдавленному смешку, всё поняла и Макгонагалл. Север же и вовсе прикрыл лицо рукой, словно не в силах больше смотреть на происходящее вокруг безобразие, но по тому, как затряслись его плечи, было очевидно, что он беззвучно смеется.
— Позвонить? По… фелетону? — с любопытством спросил Артур Уизли.
— Ну да, — сказал Гарри. — Там был телефон в деревне. Но я не знал куда. И еще, наверное, надо всегда иметь с собой деньги. Нам ужасно повезло, что у меня они случайно оказались, но вообще-то обычно я их с собой не ношу. А зря, в другой раз было бы намного проще…
— Гарри… — прошипел Драко, наклоняясь к нему поближе. — Лучше заткнись.
И Гарри послушно заткнулся. Воцарилась тишина; взрослые обменялись задумчивыми взглядами. Север перестал смеяться и покачал головой.
— Похвальная предусмотрительность, — наконец сказал Дамблдор. — Правда, я имел в виду нечто другое, но это тоже неплохо. Что ж, пусть так. Осталось решить, дорогие мои, что с вами теперь делать. Север? Твое мнение?
Север выпрямился, и остатки веселья исчезли с его лица, словно его и не было.
— По-хорошему, — грозно начал он, — следовало бы лишить вас того, из-за чего вы решились на такую вопиющую глупость. А именно — ваших драгоценных метел, да и квиддича заодно.
— Это было бы справедливо, — заметила Макгонагалл.
Гарри закусил губу. Драко в отчаянии даже зажмурился.
— Прошу прощения, что вмешиваюсь, — мягко вставил Дамблдор. — Ты позволишь мне сделать еще одно небольшое замечание, Север?
— Будьте любезны, — зельевар пожал плечами.
— Я лишь хотел бы обратить ваше внимание на один тонкий момент, — сказал директор. — Хотя сегодня первое сентября и, следовательно, начиная с отправки экспресса с вокзала Кингс-Кросс за детей отвечает школа, тем не менее, все случившееся произошло далеко за пределами Хогвартса. Поэтому я склонен считать, что наказывать целый Дом — или даже Дома — за этот проступок было бы в высшей степени несправедливо.
— Спасибо, — Север сухо кивнул, и Гарри вдруг показалось, что крестный снова скрывает улыбку. — Я и сам того же мнения. Поэтому я склоняюсь к следующему. Во-первых, — он смерил их с Драко суровым взглядом, — я лишаю вас метел на месяц, а точнее, — до отборочных испытаний в квиддичную команду. И вы получите свое имущество назад лишь при условии, что за это время на вас не поступит серьезных жалоб. Объясняться с вашим капитаном предоставляю вам самим. Не сомневаюсь, ему будет весьма интересно узнать, почему вы пропускаете целый месяц тренировок со своими замечательными новыми метлами.
Драко тихо застонал; Гарри был склонен с ним согласиться. Флинт, несомненно, будет рад, что их не выгнали совсем, но в качестве компенсации на тренировках команды спустит с них три шкуры.
— Во-вторых, — непреклонно продолжал Север, — поскольку, по-видимому, вам кажется, что у отвечающих за вас учителей Хогвартса слишком мало забот и много свободного времени, я намерен разделить с вами некоторые свои хлопоты. Полагаю, это пойдет на пользу и вам, и Дому в целом. Я хочу, чтобы более ответственные второкурсники помогали первокурсникам привыкнуть к хогвартской жизни. У старост хватает других забот, включая, например, подготовку к экзаменам. И хотя сегодняшняя история может поставить под сомнение ваш здравый смысл, до сих пор вы, как правило, демонстрировали достаточную рассудительность. Надеюсь, вы оправдаете мои ожидания и поведете себя достойно. Подробнее о том, что будет входить в ваши обязанности, мы поговорим завтра, поскольку, помимо вас, мне понадобится кто-нибудь из ваших однокурсниц, а я не желаю повторять одно и то же дважды.
— Какая прекрасная мысль, — заметила Макгонагалл. — Не возражаешь, если я позаимствую твою идею, Север?
— Пользуйся на здоровье, — хмыкнул он.
— Спасибо, — чопорно сказала Макгонагалл, хотя глаза ее смеялись. Гарри, кажется, впервые видел ее по-настоящему веселой. — В таком случае, мистер Уизли, — она строго посмотрела на Рона, — можете считать, что на вас лягут аналогичные обязанности. Имейте в виду: помимо наблюдения за младшими студентами, я жду от вас более серьезных усилий в академической области. И отныне я лично буду следить за вашими успехами. У меня нет сомнений, что вы одарены не меньше, чем ваши братья, а следовательно, и спрос с вас будет такой же. Вам все ясно?
— Да, мэм, — выговорил побледневший Рон. Трудно было угадать, что шокировало его больше: признание его одаренности или же угроза гриффиндорской деканши проверять его оценки.
— Замечательно, — сказал Дамблдор, улыбаясь. — Кажется, мы все уладили? Луций, Артур, Молли, вы хотите еще что-нибудь добавить?
Родители Рона переглянулись.
— Все хорошо, что хорошо кончается, — наконец вздохнула Молли. — Джинни, право слово, я думала, что ты куда благоразумнее Рона. И хотя я ужасно разочарована, я надеюсь, что это дурацкое приключение поможет вам обоим подружиться с Гарри и Драко. Ты слышишь, Рон? Не думай, что мы ничего не знаем о твоем поведении в школе. Надеюсь, это последний раз, когда я слышу о твоих стычках с Драко.
Судя по выражениям лиц Драко и Рона, оба сильно в этом сомневались, но все же ни один не осмелился сказать об этом взрослым.
— Я, в свою очередь, — сказал Луций, насмешливо глядя на Гарри и Драко, — как обычно, жду от вас эссе о том, что вы могли бы сделать иначе и почему. Включая ваши чрезвычайно интересные размышления о телефонах и карманных деньгах. Четыре фута. Отдадите Северу в понедельник, он мне их передаст.
— Да, папа, — сдержанно ответил Гарри, зная, что демонстрировать огорчение было бы сейчас полной глупостью. Как ни крути, они отделались куда легче, чем ожидали.
— Хорошо, папа, — поддакнул Драко с ангельским видом.
Север тихо хмыкнул, но комментировать не стал.
— Кроме того, — продолжил Луций, — насколько я понял, в результате этой истории Рональд фактически лишился своей метлы.
Все посмотрели на Рона, а тот, в свою очередь, перевел скорбный взгляд на свою измочаленную «Звезду».
— Поскольку найти в качестве компенсации идентичную модель будет затруднительно, — невозмутимо продолжал Луций, — я намерен приобрести для Рональда точно такой же «Нимбус», как для моих детей. Полагаю, он пригодится ему на грядущих отборочных испытаниях в квиддичную команду.
На мгновение все дети и чета Уизли онемели. Рон вскинул голову, уставившись на Луция, и глаза у него сделались круглые, как блюдечки.
— Но, Луций… — запротестовал Артур.
— Я настаиваю, — твердо ответил Луций. — Во-первых, это справедливое возмещение ущерба. Я не люблю быть мелочным. Во-вторых, я надеюсь, что мальчики, — он бросил в сторону Гарри и Драко ехидный взгляд, — извлекут из этого урок и запомнят, что у импульсивности и желания покрасоваться могут быть весьма неожиданные последствия.
Гарри покосился на брата: Драко порозовел от возмущения, но у него хватило ума не возражать и молча кивнуть в ответ.
Артур Уизли же посмотрел сперва на них, потом на своего дрожащего от волнения сына.
— Хорошо, — наконец сказал он. — Я согласен. Спасибо, Луций. Но Рон получит метлу в начале октября на тех же условиях, что и ваши мальчики. Я прошу вас, профессор Макгонагалл, сообщить мне и Молли об успехах Рона в конце месяца.
— Разумеется, — Макгонагалл только что не промурлыкала в ответ, и Гарри вдруг понял, что именно сулит Гриффиндору возможное появление Рона в команде. Мерлин, да Флинт их просто задушит!
— Прекрасно, — подытожил Дамблдор. — Значит, все улажено… кроме одного маленького, но чрезвычайно важного момента, о котором, кажется, мы чуть не забыли.
Все повернулись к нему.
— Мисс Уизли предстоит пройти распределение, — мягко напомнил он.
Миссис Уизли ахнула. Джинни залилась краской и отвела взгляд.
Гарри мог ее понять. Последние полчаса, пока все обсуждали, как именно их с Драко и Роном следует наказывать, о Джинни словно бы забыли. А ведь сегодня должен был быть один из самых главных дней в ее жизни — поступление в Хогвартс!
— Мисс Уизли, прошу вас, — тем временем сказала Макгонагалл, беря в руки Распределительную Шляпу. — Вы не хотите сесть?
— Нет, спасибо, — твердо ответила Джинни, выходя вперед. — Можно и так.
И заместительница директора опустила Шляпу на ее голову. Несколько долгих мгновений ничего не происходило, только Джинни почему-то зажмурилась и наморщила нос. Потом ее выражение лица стало упрямым, словно она о чем-то спорила со Шляпой. Гарри уже умирал от любопытства, когда наконец Шляпа объявила своим скрипучим голосом:
— Слизерин!
Снова воцарилась мертвая тишина. Потом Рон издал душераздирающий вопль:
— ЧТО?!
Макгонагалл, словно зачарованная, медленно сняла Шляпу с головы девочки. Джинни открыла глаза и оглядела всех, особенно родителей; на ее лице читалась смесь надежды и опаски. Гарри, сообразив в чем дело, пихнул брата локтем и принялся аплодировать. Тот, пусть и с запозданием, присоединился к нему. Солидарность Дома прежде всего, и пусть все эти гриффиндорцы, которые считают себя самым благородным Домом, знают об этом.
— Поздравляю, мисс Уизли, — сказал Север с непривычной для него теплотой.
— Спасибо, сэр, — ответила она и застенчиво улыбнулась.
— Но КАК?! — Рон, похоже, не в силах был молчать. — ПОЧЕМУ?!
— Полагаю, мистер Уизли, по обычным причинам, — голос Севера сделался холодным. — Ваша сестра умна, сообразительна и может многого добиться в подходящей для ее способностей обстановке. Благодаря древней магии Хогвартса мы теперь знаем, что такую обстановку ей обеспечит учеба в Доме Слизерин. У вас есть еще какие-либо вопросы?
Рон сглотнул и помотал головой. Несмотря на свое негодование, он явно был не настолько храбр, чтобы высказывать его прямо в лицо слизеринскому декану. Вместо этого он с мольбой повернулся к родителям.
— Мам! Пап!
Молли и Артур переглянулись.
— Джинни, дорогая, — мягко сказал Артур дочери. — Ты довольна? Скажи честно, пожалуйста. Мы не расстроимся. Это твой выбор.
Джинни посмотрела на отца, на маму, потом почему-то на Гарри и Драко.
— Я довольна, — сказала она. — Я так и хотела. Прости, Рон.
TBC
Что будет в новом году, пока не представляю. То есть мы нашли еще одного редактора, но надо два, особенно с учетом того, что у нас ожидаются два больших проекта (а не один, как в этом году). Пожелайте мне не просто выжить, но все-таки успевать что-то писать!
Видимо, в качестве компенсации, глава 7 получилась огромной. Но я уже не нашла хорошего места, где бы ее можно было распилить, так что читайте так

Глава 7. О распределенияхГлава 7. О распределениях
Луций взлетел в вечернее небо прямо с крыльца школы, не озаботившись тем, чтобы дойти до ворот. Дезиллюминационные чары он применил еще в холле, чтобы не привлекать внимания галдящих студентов, которые как раз добрались до замка и начали заходить туда небольшими группами, болтая и смеясь. Конечно, в сгустившихся сумерках на него могли и не обратить внимания, но лучше перестраховаться. Рано или поздно кто-то заметит, что Гарри Поттера и Драко Малфоя нет на пиру, но чем позже это станет известно, тем лучше.
Он стремительно несся к хогсмидской станции, чтобы оттуда двинуться вдоль железнодорожной ветки, и злился, потому что никак не мог совладать с неожиданным приступом страха. Несмотря на уверенность, что с мальчишками почти наверняка все в порядке, им пыталась завладеть необъяснимая паника. Что случилось? Как они оказались вне поезда и, если уж на то пошло, почему потом не прилетели в школу? В голове вертелись мысли одна другой хуже. Разбились или врезались во что-нибудь. Заблудились где-то в глуши. Наткнулись на враждебных магглов, а то и на кого куда опаснее. Замерзают на какой-нибудь дурацкой горе, потому что их занесло в Хайленд. А ведь бывают еще и болота… Merde.
Скрипнув зубами, Луций заложил крутой вираж над станцией и полетел дальше вдоль железнодорожного полотна. Хватит паниковать, приказал он сам себе. Им не пять лет, и даже не восемь, а целых двенадцать, они относительно разумны и должны суметь сориентироваться в ситуации. Хотя, конечно, если бы они были настолько разумны, насколько хотелось бы, они бы вернулись в Лондон, а не летели через полстраны в Хогвартс, не зная дороги. С другой стороны… кто знает, далеко ли от города отошел экспресс, когда они зачем-то его покинули. Возможно, решили, что за поездом следовать безопаснее?
Ну почему эти негодники никак не могут обойтись без приключений?! Причем там, где нужно очень постараться, чтобы эти приключения отыскать. Можно подумать, им всем мало хлопот. Еще и детишек Уизли за собой потащили. Скандал мог получиться потрясающий. Одно утешение: скорее всего, Артур тоже не захочет лишнего шума, так что, возможно, сенсации в «Пророке» удастся избежать. Но Дамблдор и его орден праведных борцов со злом наверняка получат на этом лишний козырь. Хотя… тряхнув головой, Луций решил об этом не думать, пока не разберется в случившемся.
Он извлек из нагрудного кармана маленький золотой компас на цепочке и открыл крышку. Две слабо светящиеся стрелки указывали в одну и ту же сторону — на юго-юго-запад. Какое же счастье, что ему пришло в голову наложить на новые метлы следящие чары! Расстояние компас не указывал, только общее направление, но пока этого было достаточно.
~ * ~
Когда это случилось, Гарри даже почти не удивился.
Они летели уже около четырех часов, не снижая скорости, только дважды опускались ненадолго на землю, чтобы обновить отводящие глаза чары и пересадить Джинни на метлу Гарри, а потом снова к Драко. Все-таки лететь вдвоем на одной метле, пусть даже на последнем «Нимбусе», было очень неудобно. К тому же Джинни почему-то заметно стеснялась Гарри, так что оба раза все это выходило неуклюже и неловко, но в результате они хорошо продвигались вперед и без приключений добрались почти до самой шотландской границы.
Но потом «Хвостатая звезда» Рональда начала медленно, но неизменно терять высоту. Со «Звездами» это случалось сплошь и рядом, особенно после долгих полетов, поэтому они уже давно не использовались в профессиональном спорте. На школьных матчах это было не так важно, поскольку они редко длились так же долго. Раз за разом Рональд поднимался вверх, и все равно его «Звезда» упорно «сползала» все ниже и летела все медленней.
К тому же, несмотря на то, что они наелись сладостей в поезде, это было давно, и Гарри чувствовал, что снова проголодался. Он летел, стараясь держать в поле зрения метлу Драко, на которой тот сейчас вез Джинни, и пытался придумать, что делать дальше. Плащ-невидимка остался в сундуке, да и как он бы сейчас им помог? Не грабить же маггловский магазин. В лесу наверняка еще можно найти какие-нибудь ягоды и наверняка есть грибы, но Гарри отнюдь не был уверен в своей способности отличить съедобные грибы от ядовитых. Кроме того, их вряд ли можно есть сырьем, а готовить их не в чем и неизвестно как. Вероятно, в каких-нибудь садах еще остались яблоки, но это опять-таки означало кражу.
Печально размышляя обо всем этом, Гарри перестал обращать внимание на Рональда, упорно боровшегося с метлой, и сам чуть не свалился, вздрогнув от неожиданности, когда тот вдруг отчаянно вскрикнул. Оглянувшись, Гарри увидел, что «Звезда» ушла в пике, потеряв управление. Вытаскивая палочку, Гарри нырнул следом, одновременно пытаясь применить левитирующее заклинание. К сожалению, оказалось, что на лету это сделать гораздо сложнее, чем в классе. Первый раз он промахнулся; второй раз, видимо, чары хотя бы частично сработали, потому что Рональд не врезался в землю совсем уж на полном ходу, а все-таки сумел немного затормозить и выровнять метлу — буквально в последний миг перед тем, как его полет прервали густые кусты орешника.
Гарри поспешно приземлился рядом и, холодея от ужаса, полез в заросли следом за ним. А вдруг Рональд разбился? Или просто себе что-нибудь сломал, пусть даже палец? Что тогда они будут делать? К неимоверному его облегчению, всклокоченный гриффиндорец сидел на земле, тяжело дыша, но вроде бы целый и невредимый.
— Ты как? У тебя что-нибудь болит? — встревоженно спросил Гарри.
— Душа, — мрачно отозвался тот, разглядывая свою метлу, напоминавшую теперь заслуженный конюшенный веник, на который только что наступила лошадь. Хотя метловище и рукоять, к счастью, были целы, многие прутья сильно пострадали. Подняться в воздух она, возможно, еще сумеет, но вряд ли у них выйдет добраться до Хогвартса в тот же день.
Вздохнув, Гарри смирился с мыслью, что простым опозданием они не отделаются. Но сейчас надо было позаботиться о вещах поважнее: найти место для отдыха и хоть какую-нибудь еду.
— Рон, что случилось? — встревоженная Джинни слезла с метлы, едва Драко приземлился, и кинулась к брату. — «Звезда» отказала?
— Как видишь, — тот пожал плечами и встал. — Сегодня я точно больше никуда не улечу. Может быть, за ночь чары восстановятся.
— За ночь! — Драко нахмурился: — И что мы будем делать до утра? Сидеть в кустах?
— Ну уж точно не идти пешком в Хогвартс, — огрызнулся Рональд. — И вообще, я есть хочу.
— Все хотят, — сказала Джинни. — А у нас точно-точно совсем ничего нет? Даже конфеты? И денег тоже? Может, у кого-нибудь что-нибудь завалялось в кармане?
Судя по выражению лица, Драко очень хотелось сказать, что в карманах может что-то заваляться только у нерях, но он ничего не сказал, только принялся хмуро обшаривать свою одежду в поисках нежданных сокровищ.
Некоторое время все сосредоточенно шуршали одеждой. Рональд извлек из кармана джинсов помятую тянучку и отдал Джинни. У Драко, кроме палочки, нашелся носовой платок, но и только. Вдруг Гарри, хлопавший себя по карманам рубашки, воскликнул:
— Тут что-то есть! Какая-то бумажка.
— Записка? — поинтересовалась Джинни.
Гарри извлек из нагрудного кармана то, что в нем шуршало, и чуть не подпрыгнул от радости, обнаружив в складках собственного носового платка свернутую купюру.
— Ого!
— Что там у тебя? — оживился Драко.
— Пять фунтов.
— Пять фунтов чего? — не понял Рональд.
— Денег, дубина, — не сдержался Драко.
— Как это «пять фунтов денег»? — Рональд так заинтересовался, что даже не обратил внимание на «дубину».
— Это маггловские деньги, — объяснил Гарри. — Не очень много, но на еду должно хватить. Так что если мы найдем какой-нибудь магазин…
— Интересно, откуда у вас, слизеринцев, маггловские деньги? — проворчал Рональд.
— Ой, не начинай, — оборвала его сестра. — Какая разница.
Вопросительно покосившись на Драко (тот пожал плечами), Гарри решил рискнуть и объяснить хоть что-то. Хотя Луций и не велел им распространяться о тете Петунии и Дадли, рассказывать о родственниках вообще он, кажется, не запрещал.
— К нам летом приезжала из-за границы кузина, — осторожно сказал Гарри. — Она очень интересуется маггловской Англией, так что мы несколько раз гуляли в Лондоне. Похоже, я нечаянно сунул эти деньги в карман и забыл.
— Ага, — ехидно вставил Драко, — а еще ты, похоже, забыл отдать рубашку в стирку.
— Подумаешь, — Гарри пожал плечами, — в Хогвартсе отдам. Зато теперь нам не придется ходить голодными до завтра. Есть только одна проблема…
— Найти магазин? — оживилась Джинни.
— И это тоже, — отозвался Гарри. — Но проблема не в этом. Ни я, ни Драко не можем туда пойти в таком виде.
Рональд озадаченно посмотрел на них обоих.
— А что не так? — нахмурился он.
— Магглы не носят мантий, — терпеливо пояснил Гарри.
— Ну так снимите, — нетерпеливо потребовал Рональд. — Подумаешь, проблема.
— Видишь ли, — ледяным тоном заявил Драко, — приличные волшебники обычно одеваются подобающим образом. В отличие от некоторых, — и он смерил нарочито презрительным взглядом джинсы и свитер гриффиндорца.
Несколько мгновений тот непонимающе смотрел на Драко, а потом до него дошло, и он фыркнул. Джинни слегка покраснела.
— Вы что, серьезно? — выдавил Рональд сквозь смех. — Нет, вы серьезно?! Я думал, нормальные люди уже давно научились носить под мантией штаны!
Возможно, потому, что рядом была Джинни, Драко продемонстрировал чудеса выдержки, ответив со всем достоинством, какое мог изобразить:
— Фу, Уизли, что за грубость. Штаны, как ты выражаешься, на нас есть. Но несколько не те, которые сейчас в моде среди маггловских подростков. Если мы заявимся в захолустный супермаркет, разряженные, как на свадьбу, на нас сбежится посмотреть полдеревни. Мы должны проделать все незаметно, не привлекая внимания, а не шокировать кассиров, которые могут и полицию вызвать.
— Кого шокировать? — Рональд даже смеяться перестал от удивления.
— Кассиров, — со вздохом сказал Гарри. — Ты что, никогда не был в магазине?
— На Диагон-аллее был, — отозвался тот. — А что, у магглов и магазины отличаются?
— Некоторые — да, — ответил Гарри. — Короче, у меня такое предложение. Добираемся до ближайшей деревни или городка, Рональд одалживает мне джинсы и свитер, я иду в супермаркет и покупаю нам, — он мысленно прикинул в уме, — воду, какой-нибудь хлеб или печенье и шоколадки. До завтра как-нибудь дотянем.
Драко и Рональд возразили ему почти одновременно.
— А я что буду, без штанов тут сидеть? — возмутился Рональд.
— Нельзя ходить поодиночке, — объявил Драко. — Надо вдвоем. А джинсы у нас только одни.
— Вообще-то у меня тоже есть, — вмешалась Джинни, которая все это время с интересом слушала их препирательства.
Драко вытаращился на нее, явно шокированный.
— Джиневра, мне не кажется, что одалживать кому-то твою одежду — хорошая идея, — осторожно заметил он.
Джинни прыснула.
— Конечно нет, какой ты смешной. Я просто могу пойти с Гарри, — она опять почему-то слегка покраснела. — Так он будет не один, а хлопот куда меньше.
— Супер! — обрадовался Гарри. — Рональд, пошли.
— Я Рон, — огрызнулся тот. — Хватит выпендриваться. И куда мы пойдем?
Гарри вздохнул.
— Ну, я лично не готов раздеваться прямо при всех, но если хочешь, Рон, то валяй…
Тот вспыхнул.
— Ну нет, дудки. Давай правда куда-нибудь отойдем.
Чуть поодаль нашлись подходящей густоты заросли, еще не затронутые падением Рона, и мальчики быстро обменялись одеждой. Рон был немного выше и шире в плечах, так что его свитер сидел на Гарри чуть мешковато, но это не бросалось в глаза, а джинсы Гарри подвернул. Его собственная мантия и брюки не без труда, но все же налезли на Рона, так что все было в порядке. С пиджаком они не стали даже возиться.
Потом гриффиндорец с сомнением оглядел себя, насколько это было возможно без зеркала.
— Выгляжу, как полный придурок, — мрачно заключил он.
— Нормально ты выглядишь, — вздохнул Гарри. — Ну, маловато чуть-чуть, но ты же не в министерство собираешься и даже не в Хогвартс, а просто тихо сидеть в кустах. И максимум пару часов, да и то если магазин окажется далеко.
— По-твоему, это нормально? — Рон ткнул пальцем в брюки.
— А что не так?
— Я похож на богатого придурка, который тычет всем в лицо своими галеонами!
— Ты, Рон, похож на придурка только потому, что ведешь себя как полный придурок, — огрызнулся он. — Цепляешься ко всем на пустом месте. Если у тебя какие-то проблемы, разберись с ними и не вали с больной головы на здоровую!
Лицо гриффиндорца залила краска.
— Думаешь, если у тебя шрам на лбу, ты очень умный, да?
— Эй, у вас все в порядке? — послышался встревоженный голос Джинни. — Рон, Гарри?..
— Да! Мы сейчас придем! — быстро отозвался Гарри.
Они молча глядели друг на друга: Гарри — вопросительно, Рон — с раздражением и смущением одновременно. Наконец Рон отвел взгляд.
— Извини, — выдавил он неохотно.
— Ладно, — сухо ответил Гарри. — И ты извини.
Рон столь же сухо кивнул, и они вылезли из кустов.
— Все нормально, Джин, — сказал Рон сестре. — Не беспокойся.
— Небольшое недопонимание, — прибавил Гарри.
Драко помрачнел.
— И вы сейчас уйдете и бросите нас тут, да? — буркнул он.
Теперь переглянулись Гарри и Джинни. В самом деле, а можно ли оставить этих двоих без присмотра?
— Я могу пойти один… — неуверенно предложил Гарри.
— Нет! — хором отозвались Драко и Джинни. Рон поморщился, но ничего больше говорить не стал.
— Ладно, — со вздохом сказал Гарри. — Надеюсь, вы как-нибудь сможете не поубивать друг друга. Драко, если ты порвешь на нем мои брюки, отдашь мне свои, понял?
— А тебе, Рон, если ты подерешься с Драко, мы просто не дадим еды, — вставила Джинни.
— Ладно, ладно, мы поняли, идите уже, — буркнул тот. — Есть хочется.
— Так, а куда вы пойдете-то? — спохватился Драко. — Мы не договорились, где вас искать, если что.
— Мы все время летели между железной дорогой и большим шоссе на Глазго, — сосредоточенно нахмурившись, сказал Гарри. — И только что пересекли Эск. Значит, где-то слева от нас должна быть Гретна-Грин. Ну или не она, так найдется какая-то еще деревня. Это почти прямо на запад, по солнцу будет идти легко. В общем, давайте договоримся так. Мы с Джинни пойдем налево, пока не упремся в шоссе. Там, где мы выйдем на него, я привяжу на каком-нибудь кусте носовой платок. Если оттуда будет видна деревня, мы пойдем туда. Если нет — пойдем вперед по шоссе, пока не найдем что-нибудь. Купим еду и вернемся обратно. Логично?
— Логично, — кивнул Драко. Если вы не вернетесь через… ну скажем, три часа, мы спрячем метлу Рональда, возьмем наши и полетим вас искать. Вперед вдоль шоссе. Так?
— Ага, — кивнул Гарри и повернулся к Джинни. — Пошли?
— Эй, стойте, — вдруг сказал Рон. — А как вы собираетесь потом искать тут нас?
— В смысле? — не понял Гарри.
— Ну, вы вернетесь назад по дороге. Найдете куст и повернете в лес, так?
— Ну да.
— Но как вы узнаете, куда идти потом? В лесу на вид все одинаковое. Туда-то вам неважно будет, как идти, мимо дороги не промахнетесь. А обратно?
Гарри встревоженно посмотрел на Драко и Джинни. Об этом он совсем не подумал; по правде сказать, он никогда раньше не был в настоящем диком лесу (если не считать взыскания в Запретном, где они ходили по знакомым Хагриду тропкам) и даже не представлял, как там ориентироваться.
— И что делать? — растерянно сказал он.
На ум приходила разве что сказка про Гензеля и Гретель, но она совершенно не вдохновляла, да и крошек у них с собой не было.
— Надо как-то помечать путь, — сказал Рон. — На деревьях там или как-то. У близнецов в лесу обычно всегда с собой нож, но у меня его нету.
Джинни с интересом посмотрела на брата.
— Вот, значит, где вы все время пропадаете, когда маме надо обезгномить сад. Интересные дела. Ладно, я из тебя потом все вытрясу. Когда вернемся. Слушайте, я думаю, можно просто привязывать что-то к деревьям. Так, чтобы от одной метки было видно другую.
— У меня только один носовой платок, — заметил Гарри.
— У меня тоже, но я его не дам, — сказал Драко. — Обойдетесь.
— А у меня и одного нету, — фыркнул Рон, на что Драко проворчал: «Оно и заметно».
— Может, венок сплести? — неуверенно предложила Джинни, оглядевшись по сторонам. — Только не из чего. Сплошная трава.
— Отличная идея! — обрадовался Гарри. — Трава подойдет, пучки какие-нибудь привяжем, лишь бы не до темноты провозиться. Пошли скорее.
— Удачи, — мрачно сказал Драко. — Не свалитесь там в какую-нибудь канаву.
— Ничего, вылезем, — оптимистично пообещал Гарри. Еще раз оглядевшись по сторонам, он постарался получше запомнить, как выглядела поляна вокруг, сориентировался по сторонам света и, решительно взяв Джинни за руку (не хватало еще потерять ее тут одну!), двинулся по направлению к шоссе.
~ * ~
Большой Зал тихо гудел в ожидании начала распределения, а следом — и пира. Север сидел за преподавательским столом и наблюдал за студентами, сохраняя бесстрастное выражение лица и стараясь не обращать внимания на самодовольное кудахтанье Локхарта. Внутри же он весь трясся от ярости и беспокойства: такой идиотской выходки его крестники еще не устраивали.
Едва четверокурсники-гриффиндорцы доставили в замок взбудораженных друзей Драко и Гарри, всю эту гомонящую толпу мигом отправили в директорский кабинет. Потом понадобилось некоторое время, чтобы выставить оттуда сгорающих от любопытства близнецов Уизли и их приятельниц. К сожалению, очень скоро выяснилось, что девочки — Паркинсон, Буллстрод и Грейнджер — ехали в соседнем купе и ни о чем не подозревали, пока в коридоре не началась шумиха. Забини сохранял поразительное спокойствие, на вопросы отвечал скупо и явно не желал давать никакой лишней информации. Лонгботтом был бледен и казался напуганным, но, видимо, тоже упрямо не хотел выдавать друзей. Такую сдержанность можно было бы только приветствовать, будь у Севера возможность расспросить мальчишек без свидетелей. Однако ни малейшего повода поговорить с ними наедине придумать не вышло, и в итоге все, что им удалось узнать, свелось к следующему. В результате каких-то непонятных трений у мальчиков возник спор относительно полетных качеств «Нимбусов-2001», которые они почему-то решили проверить на практике и незамедлительно. Джинни Уизли тоже захотела в этом участвовать, и все четверо выбрались на крышу поезда (уже присоединившийся к ним Артур Уизли в этом месте побледнел и схватился за голову) и отправились в полет. Дальше последовала невнятная, но жуткая история о ведьме с тележкой, которая, оказывается, совсем не то, чем кажется. Из всего сказанного эта часть выходила самой правдивой: дети выглядели вполне искренне напуганными.
— Это правда, Альб? — нервно спросил Артур. — Эта… это… существо охраняет поезд? Таким образом?! Не выпуская из него детей и не позволяя им вернуться?
Директор нахмурился.
— Признаться, я понятия не имел до сегодняшнего дня, что она на такое способна. Кажется, прецедентов не было.
— Это возмутительно, — Макгонагалл поджала губы. — А если в самом поезде что-то случится? Например, пожар? Или на поезд нападут?
С этим Север не мог не согласиться, однако время для подробного обсуждения этого вопроса было явно неподходящим.
— Думаю, этот вопрос следует прояснить позже, — заметил он. — Сейчас нужно отпустить студентов, чтобы они успели переодеться и привести себя в порядок, — он окинул суровым взглядом взъерошенную компанию. — Минерва, боюсь, тебе пора встречать первокурсников. Ты можешь по дороге проследить, чтобы никто из наших… э-э… ягнят больше не отбился от стада?
Уголки губ Минервы чуть дрогнули в улыбке, и декан Гриффиндора кивнула.
— Думаю, я успею сдать их на руки кому-нибудь из старост. Встретимся в Большом зале.
Едва за детьми закрылась дверь, Артур вскочил на ноги, оставив попытки сохранять какую-либо видимость спокойствия.
— Как такое могло произойти? — взорвался он. — У Джинни даже метлы нет, как они доберутся до школы? Где их теперь искать? Даже если с ними ничего не случится, их наверняка увидят магглы! — он хотел было забегать по кабинету, но для этого там было явно недостаточно места, так что в конце концов он ограничился тем, что уперся руками в директорский стол, гневно глядя на Альба. — Вы представляете, какое это будет нарушение Статута?!
Дамблдор вздохнул.
— Что поделаешь… значит, нам всем предстоит в ближайшее время много хлопот.
— Мальчиков учили дезиллюминационным чарам, — сказал Север, пытаясь успокоить Артура. — Будем надеяться, у них хватит ума применить свои умения.
— Лучше бы у них хватило ума смирно сидеть в поезде, а не вовлекать моих детей в сомнительные авантюры! — сердито воскликнул Артур. — Луций их совершенно разбаловал, и вот к чему это привело!
Хотя в глубине души Север был по меньшей мере отчасти с ним согласен, он вовсе не собирался выражать подобные мысли вслух.
— Смею заметить, Рональд тоже не отличается благоразумием и сдержанностью, особенно если речь идет о слизеринцах или семействе Малфоев, — сухо сказал он. — Не думаю, что поиск виноватых нам чем-нибудь поможет. Луций уже отправился на поиски. Я совершенно уверен, что детей он найдет и что ничего особенного с ними не приключится. Что касается их выходки, будь уверен: ни я, ни Луций не собираемся спускать им с рук такой фортель.
— Хотя учебный год официально начинается утром первого сентября, мы обычно не снимаем баллы со студентов до прибытия в школу, — лукаво заметил директор.
— А кто говорит о снятии баллов? — искренне удивился Север. — Не вижу, почему весь Слизерин должны страдать из-за выходки трех хулиганов, один из которых — вообще гриффиндорец.
— Четырех, — поправил Артур со вздохом. — Точнее, трех хулиганов и одной хулиганки. Положа руку на сердце, я не могу не признать, что мои дети не из тех, кто идет у других на поводу. Даже Джинни.
— Предлагаю, — спокойно сказал Альб, — отложить разбирательство хотя бы до тех пор, пока мы не выслушаем самих… героев дня. Я совершенно уверен, что и родители, и деканы соответствующих Домов смогут отнестись к ним с должной строгостью и справедливостью. Мне бы хотелось выяснить как можно больше о ведьме, которая продает сладости в поезде. Вынужден сказать, что знаю обо всем этом очень мало. Хотя экспресс многими считается частью школы, с момента его создания поезд полностью контролирует министерство. Артур, ты мог бы постараться выяснить, кто она такая?
— Попробовать можно, — задумчиво отозвался тот. — Формально, конечно, экспресс находится в ведении Департамента транспорта, но, учитывая, что это, как-никак, маггловский артефакт, думаю, я смогу получить доступ к нужному архиву.
— Прекрасно, — кивнул Альб. — Я меж тем посмотрю, нет ли все же каких-нибудь документов в Хогвартсе. Замок полон неразгаданных тайн, и тут иногда попадаются самые удивительные вещи… — добавил он странным, почти мечтательным тоном. Затем, словно очнувшись, обратился к Артуру: — Ты останешься ужинать в школе?
Артур покачал головой.
— Спасибо, нет, — ответил он. — Не стоит привлекать внимание к этому инциденту. Луций, как я понимаю, отправился их разыскивать вдоль путей с севера? Значит, я полечу от Кингс-Кросса. Надеюсь, это окажется пустая трата времени, но не проверить нельзя. Мало ли что могло случиться. Жаль, что никто из детей хотя бы примерно не помнит, где они выбрались из поезда! Когда их найдут, пришлите патронус! — и он, не прощаясь, нырнул в камин.
Теперь Север мрачно размышлял, что предпочел бы сам болтаться на ненавистной метле где-то над английским (или шотландским?) захолустьем, чем сидеть и ждать новостей. И волноваться. Хотя, казалось бы, из-за чего?.. Дети не иголки, насовсем не потеряются. А когда найдутся, он уж найдет, чем занять явно пустые головы этих бездельников…
Его гневный внутренний монолог был прерван появлением Минервы, которая привела первокурсников. Новых студентов в этом году оказалось меньше обычного, и неудивительно: восемьдесят первый год в Магической Британии был не самым удачным для того, чтобы заводить детей. Север окинул беглым взглядом шепчущихся новичков: он практически никого из них не знал. Из виденных в реестре имен, помимо заблудшей Джиневры Уизли, ему были знакомы Луна Лавгуд и Кларисса Уоррингтон — сестренка Кассия. Еще в списке фигурировали две девочки Кэрроу, по-видимому, близняшки, но, кроме принадлежности к «Священным Двадцати Восьми», о них ему было ничего не известно. Что-то брезжило на самой границе сознания, и Север нахмурился: ему смутно помнилось, что с этим семейством в середине восьмидесятых был связан какой-то неприятный скандал. Однако, поскольку приблизительно в то же время Луций взял под опеку Гарри, Северу было совершенно не до того, чтобы вникать в не касающиеся его лично слухи.
— Кэрроу, Флора!
Вперед вышла стройная светловолосая девочка: она сдержанно улыбнулась Минерве и решительно направилась к табурету. Шляпа раздумывала некоторое время, но не слишком долго, прежде чем объявить: «Слизерин!» Старшекурсники, возглавляемые О’Коннэл и Степлтоном, захлопали, и девочка столь же уверенно прошла к столу Дома.
— Кэрроу, Гестия!
Сестра Флоры была и очень похожа на нее, и совсем не похожа. Гестия казалась тихой и напряженной и шла медленно, словно боялась спугнуть Шляпу. С ней Шляпа думала еще дольше, но наконец тоже произнесла: «Что ж, пусть будет Слизерин», и Гестия чуть ли не бегом бросилась к сестре. Север видел, как Оливия О’Коннэл приветливо улыбается новеньким, и решил, что пока можно позволить себе не беспокоиться о девочках Кэрроу.
— Эджкомб, Огастес!
Бойкий рыжеватый мальчишка пополнил ряды Дома Слизерин, не моргнув глазом, и, прежде чем присоединиться к своим новым товарищам, помахал рукой куда-то в сторону стола Рэйвенкло. Оттуда за ним с волнением следила такая же рыжеватая и кудрявая девочка, и Север сообразил, что это, видимо, брат Мариэтты Эджкомб.
Следующим в его Доме оказался Хьюго Харпер — нагловатый мальчишка в излишне вычурной мантии. Кто такие Харперы, Север не помнил, но мысленно сделал заметку расспросить Луция. Гонором от новичка несло за милю, даже Драко вел себя если не скромнее, то, по крайней мере, сдержаннее.
— Лэй, Лян!
Север с интересом посмотрел на очередного претендента. Это оказался мальчик явно азиатского происхождения, полноватый и очень спокойный на вид. Одет он был хорошо, но не напоказ, держался с достоинством, и все же в его лице Северу почудилось что-то вроде скрытой иронии. Ребенок каких-нибудь дипломатов? Или просто иммигрантов?
— Моя скромная фамилия Лян, — сообщил мальчик с изящным поклоном, слегка неожиданным при его комплекции.
Минерва уставилась на мальчика, нахмурив брови.
— Прошу прощения?
— Моя скромная фамилия Лян, — мальчик снова поклонился. — Лэй — это личное имя.
Минерва озадаченно посмотрела на свой список, потом поджала губы и кивнула.
— Понимаю. Приношу свои извинения, — сказала она сухо. — В таком случае, ЛЯН, ЛЭЙ!
Лян удовлетворенно кивнул, словно была исправлена какая-то жизненно важная ошибка, и неторопливо, даже вальяжно подошел к табурету. Он не улыбался, и все же казалось, будто происходящее его ужасно забавляет. Север потер виски. Почему-то он совершенно не удивился, когда минуту спустя Шляпа отправила вальяжного мальчика в Слизерин.
Странноватая дочка Ксенофила и Пандоры, как и предсказывала Нарцисса, отправилась в Рэйвенкло, а затем Помона, видимо, устав слушать несносную болтовню Локхарта, довольно резко оборвала его рассуждения и демонстративно завязала с Севером разговор о сложностях с хорошим удобрением для мандрагор и тонкостях их выращивания. Мандрагоры вне употребления в зельях Севера интересовали мало, но это оказался удобный способ избежать общения с Локхартом и заодно хоть ненадолго отвлечься от беспокойства насчет Гарри и Драко. Посему следующую часть распределения Север упустил, пока его Дом не пополнился еще двумя студентами. Бойкая и хорошенькая Кларисса Уоррингтон, как и ожидалось, присоединилась к своему брату, но последний новичок в списке заставил Севера нахмуриться.
— Уолден, Томас! — объявила Минерва, прежде чем наконец свернуть свиток.
Оставшийся мальчик бросил угрюмый взгляд на нее и с явным недоверием влез на табурет. Мантию ему явно покупали отнюдь не у мадам Малкин, и весь вид его, потрепанный и неаккуратный, говорил даже не столько о бедности, сколько о небрежении, а вещи, хоть и не были заштопаны или очень уж истерты, казалось, предыдущие лет тридцать пролежали в каком-нибудь сундуке. Шляпа, едва коснувшись его лохматой белокурой макушки, вскричала: «Без сомнения, Слизерин!», но Уолдена это и не порадовало, и не огорчило. Он даже не взглянул на Шляпу и, едва Минерва сняла ее с его головы, отправился к столу Дома и сел с краю, так чтобы между ним и ближайшими первокурсниками было минимум два места. Огастес Эджкомб явно попытался сказать ему что-то ободряющее, но Уолден огрызнулся в ответ и отодвинулся еще дальше. Эджкомб пожал плечами, отвернулся и заговорил с Ляном.
Север покачал головой: кажется, придется выяснить, что это за ребенок и откуда. И чутье, и опыт подсказывали, что Уолдена в Слизерине ждут неприятности, а его, Севера, в связи с этим — назойливая головная боль.
~ * ~
Шоссе Гарри и Джинни нашли довольно быстро. Отчасти им повезло: совсем близко от приютившей их поляны они наткнулись на канавку, а может, пересохший ручей, который тянулся примерно в нужном направлении. Они шли, наспех стараясь привязывать пучки длиной травы на каждое второе или третье дерево, чтобы расстояние между метками не оказалось слишком большим. В самом начале они чуть было не совершили роковую ошибку, повесив несколько пучков с той стороны деревьев, с которой подходили к ним, но потом, к счастью, Джинни пришла в голову мысль проверить, хорошо ли видны метки с обратной стороны. После этого они старались вешать их так, чтобы заметить на обратном пути.
Пробираясь по лесу, они почти все время молчали, иногда только обмениваясь репликами вроде: «Придержи, пожалуйста», или «А так видно?», потому что опасались отвлечься и сбиться с пути. Оказавшись на шоссе и привязав платок к приметному орешнику, они огляделись и увидели в отдалении впереди что-то, похожее на деревню.
— Пошли? — сказал Гарри. — По-моему, нам туда.
— А это что? — показала Джинни на другую сторону дороги и немного назад.
Гарри обернулся.
— А. По-моему, это бензозаправка.
— Что?
Гарри чуть нахмурился. Он знал, что автомобили как-то «заправляют» топливом, которое называется «бензин», и смутно помнил, что для этого нужна бензозаправка, но этим его представления о них и ограничивались.
— Этим пользуются магглы, которые ездят на автомобилях, — сказал он. — Я бы туда не ходил. Даже если там есть какой-нибудь магазин, нас спросят, откуда мы тут взялись и где наши родители. И мы не сможем сказать, что они ждут нас в машине, потому что будет слишком легко проверить, что мы врем.
Джинни посмотрела на него с уважением.
— Ого. Ты столько знаешь про магглов.
— А что в этом такого?
— Ну… — смутилась она, — папа как-то говорил, что ты… что вы…
Гарри поморщился.
— Что все слизеринцы темные волшебники, что Малфои ненавидят магглов, и все такое, да? Это неправда, — сказал он сердито. — У нас есть… знакомые магглы. Спорим, я чаще бывал среди магглов, чем твой папа? — Уже договорив, он вдруг спохватился, что вовсе не хотел срывать свое раздражение в адрес мистера Уизли на ни в чем не повинной девочке, и прибавил смущенно: — Прости.
Но Джинни не обиделась.
— Да ладно, — она чуть улыбнулась. — Но если б мы поспорили, ты проиграл бы, потому что папа работает в отделе защиты магглов от всяких заколдованных предметов, вроде проклятых часов или чайников. Так что среди магглов он бывает очень часто.
Несколько минут они шли молча, потом Джинни спросила:
— А где ты бывал? Я почти нигде, потому что у нас мало денег. Только один раз, когда я еще была маленькая, мы все вместе ездили на море. Но я почти ничего не помню. А с тех пор как близнецы пошли в школу, приходится сильно экономить, и мы летом просто гуляем вокруг Оттери-Сент-Кэтчпол. Там много где можно побродить.
Гарри стало неловко. Уж в чем его семья не испытывала недостатка, так это в деньгах, и, начни он рассказывать обо всем подробно, вышло бы некрасиво.
— На море мы тоже были, — осторожно начал он, стараясь не сказать лишнего. — И еще в Лондоне. Ну, знаешь — парки, музеи, и все такое. В Стоунхендже один раз… Слушай, а в Оттери-Сент-Кэтчпол живет Луна Лавгуд с отцом. Мы один раз были у них в гостях. Ты ее знаешь?
Джинни кивнула.
— Ага. Мы с мамой иногда к ним заходим. Но нечасто, потому что они живут не так уж близко от нас, а маме обычно некогда. Она ведь ведет все хозяйство, и сама нас всех учила до Хогвартса.
— Ого! — удивился он. — И географии, и истории, и латыни, и кельтскому тоже?
Джинни рассмеялась.
— Еще спроси, играю ли я на клавесине! Ты прямо как из книжки. Латынь мама знает немного, сколько надо для заклинаний, но она говорит: сами потом разберетесь, если захотите. По истории у нас есть книги, конечно. Но это Перси у нас любит всякое такое, ну и Билл, но он взрослый. А мама нас учила писать, читать и считать, и тому, какие бывают разные чары, и волшебные существа, и немножко разному из истории магии. И всему, что нужно, чтобы вести хозяйство. Правда, колдовать нам дома нельзя, но заклинаний домашних я знаю очень много. Учить-то их не запрещено. Спорим, как только я немного потренируюсь, любое освою в два счета.
Вид у нее был очень решительный — куда только подевалась ее стеснительность! — и Гарри подумал, что, пожалуй, не рискнул бы с ней спорить, даже если бы хотел.
— Ага, — дипломатично сказал он. — Смотри, вон, кажется, магазин.
Они вошли в деревню; совсем недалеко от первых домов располагался супермаркет, впереди по главной улице виднелась площадь с церковью. Гарри еще раз проверил, что пятифунтовая купюра на месте — в кармане, и порадовался, что свитер Рона ему немного великоват: палочку пришлось засунуть за пояс, и под мешковатой одеждой ее было не так легко заметить.
— Как думаешь, что лучше купить? — вполголоса спросил Гарри, когда они вошли и остановились между полок, очень стараясь не глазеть слишком явно.
— Воды, — ответила Джинни. — И хлеба. И, может, шоколада?
— Тогда лучше батончиков, — решил Гарри. — Что-нибудь с орехами.
Поплутав немного между рядами полок, они в конце концов нашли то, что нужно, и отправились к кассе. За кассой сидела красивая светловолосая женщина, смотревшая на них с явным любопытством. Глаза у нее были большие, ярко-голубые, и Гарри подумал, что она ему смутно кого-то напоминает, только он не мог понять, кого именно. Или они просто встречались? Может, она бывала в Лондоне, и он случайно видел ее на улице? Или где-нибудь в музее?
Женщина приветливо улыбнулась, пробивая их покупки, и поинтересовалась:
— Проездом здесь?
Джинни открыла было рот, но Гарри быстро наступил ей на ногу и ответил небрежно:
— Ага. Мама с папой там остановились у церкви, а мы решили пока сбегать сюда. — Понизив голос, он прибавил со смущенным видом: — Мама обожает осматривать церкви, понимаете?
— А у вас, небось, они уже в печенках сидят! — засмеялась голубоглазая кассирша. — Шоколадки куда интереснее, да? Это сестренка твоя? — она кивнула в сторону Джинни.
— Ага, — подтвердил Гарри. — Ну, двоюродная. Мы вместе отдыхаем.
— Первого сентября? —- женщина чуть прищурилась, но по голосу было понятно, что она не всерьез придирается, а скорее поддразнивает его.
— В нашей школе занятия начинаются позже, — быстро сказал Гарри. — Всего на несколько дней. Но все равно лишний кусочек каникул. Классно, правда?
— Понятно. А выговор-то у тебя столичный, — заметила кассирша. — Из Лондона?
— Точно, — Гарри улыбнулся, забирая пакет с покупками и несколько мелких монеток сдачи. — Спасибо большое, до свидания!
Они вышли на улицу, и он позволил себе чуть-чуть расслабиться. Главное было сделано, осталось только вернуться — и не заблудиться по дороге.
— Ой, смотри, фелетон! — Джинни показала пальцем на красную будку чуть дальше по другую сторону дороги.
— Телефон, — машинально поправил Гарри. — Только толку от него никакого. У вас же все равно дома нет телефона?
Джинни помотала головой.
— И у нас нет, — сказал Гарри. — С магией они не работают, там внутри э-лек-три-че-ство, — старательно выговорил он полузабытое слово. А оно с магией несовместимо. Так что звонить нам некуда.
Они зашагали обратно. Гарри нес тяжелый пакет и рассеянно размышлял о телефоне, и о том, как тетя Петуния когда-то любила по нему разговаривать с приятельницами из чего-то, что называлось «женский комитет», и вдруг сообразил, что как раз у тети-то наверняка есть телефон. Только нужного номера он, конечно, не знает. Как и номера мистера Льюиса, который, возможно, тоже смог бы чем-нибудь помочь. Потом он мрачно подумал, что все равно, скорее всего, не сумел бы воспользоваться телефонным аппаратом, потому что никогда не пробовал.
— Надо будет расспросить Гермиону, — пробормотал он себе под нос.
— Что-что? — удивилась Джинни.
— Надо узнать у Гермионы, как пользоваться телефоном, — пояснил Гарри. — И всегда держать при себе немного денег. И вообще… знаешь, я первый раз в жизни оказался где-то один. Ой, то есть не один, но не дома и без родителей. Если не считать того раза, когда я лет в восемь потерялся.
— Ого! А расскажи?
Гарри коротко изложил ту историю — правда, опустив некоторые детали. Он не стал упоминать, что противные магглы, к которым он попал, были его родственниками, и, конечно же, умолчал о том, что дома его оставили в наказание за капризы.
— А с тех пор мне как-то не доводилось бывать где-то без родителей или хотя бы без Драко. А тебе?
Джинни фыркнула.
— А ты как думаешь? Я же девочка. Да еще младшая. Со мной обязательно должен быть кто-нибудь из братьев. Так что я тоже первый раз сама по себе. Ну, почти.
— Получается, мы с тобой ото всех сбежали? — весело сказал Гарри.
— Ага, — Джинни немного порозовела. — Ужасно смешно, правда?
— Очень, — согласился Гарри, которому почему-то стало чуть-чуть неловко, но он изо всех сил постарался это скрыть. Как раз в это время они миновали дорожный знак, указывающий, что они покидают пределы деревни. Увидев его, они переглянулись, и вдруг их разобрал смех.
— Мало того что мы с тобой сбежали, так еще в Гретна-Грин! — выговорила Джинни, хихикая.
— Главное, не говорить об этом в Хогвартсе! — стонал Гарри, опустив на землю пакет и хватаясь за живот.
— Ой точно! Особенно моим братьям!
Наконец они успокоились, Гарри подобрал свою ношу, и они быстро зашагали обратно, болтая обо всяких пустяках. Вопреки опасениям Рона — а может, как раз благодаря им и предпринятым мерам предосторожности, — они без труда нашли место, где нужно было свернуть в лес, а потом и свои метки. Правда, к тому времени, когда они завидели впереди просвет поляны, начало смеркаться, и искать дорогу в лесу стало непросто.
— Хорошо, что мы шли быстро, — покачала головой Джинни. — Еще немного, и мы могли бы здорово заблудиться.
— Угу, — Гарри кивнул. — Интересно, чем там заняты Драко и Рон?
— Криков не слышно, — заметила Джинни.
— Думаешь, они поубивали друг друга? — с преувеличенным ужасом поинтересовался Гарри, хотя шутил он только наполовину.
— Сейчас узнаем.
Но когда они вышли на поляну, оказалось, что Драко и Рон нашли свой способ не подраться. Расчистив небольшой участок под деревом, они расположили вокруг несколько трухлявых бревнышек (наверное, левитировали откуда-нибудь), начертили на земле шахматную доску и молча играли в шашки камешками. Судя по тому, с каким ожесточением и с какой скоростью они «ели» шашки друг друга, это была далеко не первая партия, и результаты предыдущих не устраивали ни одного из игроков.
— Ну наконец-то! — воскликнул Рон, завидев Гарри и Джинни, и вскочил на ноги. — Давай меняться, Поттер, я хочу назад свои штаны. Мало того что твои мне все-таки малы, так еще этот чистюля, — он мотнул головой в сторону Драко, — не дает мне в них на земле сидеть.
— Ну и зря, — пожал плечами Гарри. — Я сам в них собираюсь на земле сидеть. Джинни, держи еду и не дай ему все съесть без нас. Пошли, Рон. Я тоже хочу назад свои штаны.
— Что за дурацкие намеки? — возмутился Драко, с интересом косясь на пакет и пытаясь разглядеть, что внутри. — Я тебе что, Хагрид — столько слопать?
В сгущающихся сумерках Рон и Гарри снова воспользовались ближайшими зарослями, чтобы обменяться одеждой. Когда они вернулись, насупленный Драко уже собирал какие-то ветки.
— И почему я должен заниматься ручным трудом? — ворчал он.
— Потому что ты наверняка тоже хочешь погреться у костра, а не мерзнуть всю ночь, — отозвалась Джинни тоном, который сразу напомнил Гарри миссис Уизли. — Не ной, сейчас все устроим, и будет весело.
— Может, яблок поискать? Или орехов? — неуверенно предложил Гарри.
Но Джинни покачала головой.
— Уже почти темно. Заблудишься. Лучше несите с Роном все сухие ветки, какие сможете найти.
— А ты что будешь делать? — буркнул Рон.
— А я приготовлю место для костра, — ответила его сестра, отгребая камешки в сторону.
— Эй, мы там не доиграли! — возмутился Рон.
— Ну, в школе доиграете. Подумаешь.
Судя по взглядам, которым обменялись Драко и Рон, мысль о том, что они могут добровольно что-нибудь делать вместе еще и в школе, внушала обоим то ли суеверный ужас, то ли глубокое отвращение.
Наконец все было устроено, и все четверо уселись вокруг огня. Драко с подозрением изучил хлеб и шоколадный батончик, вздохнул и принялся жевать.
— Жить можно, — заключил он через некоторое время. — Хотя не знаю, как мы дотерпим тут до утра. Я не любитель спать на земле.
— Одну ночь можно и не спать, — сказала Джинни. — Давайте во что-нибудь играть?
— В «правду или вызов»? — предложил Рон.
— Ну нет, — отказался Драко. — Мы и так уже устроили себе такой вызов, что не знаю, как теперь выкручиваться.
— Давайте лучше просто что-нибудь рассказывать, — сказал Гарри.
— Страшные истории? — встрепенулась Джинни. — Обожаю страшные истории! У нас на чердаке, между прочим, живет упырь. А у вас?
Драко чуть не подавился «Сникерсом».
— У нас совершенно точно нет, — выдавил он, откашлявшись. — Семейные хроники утверждают, что раньше в подземельях мэнора якобы бродило привидение. Но мы его никогда не видели. Я думаю, или это вранье, или его кто-нибудь изгнал.
— А какое привидение? — с любопытством спросила Джинни.
— Ну, какого-то там недовольного родственника, — Драко пожал плечами. — Если честно, я не вникал. Если его там давно нету, то какая разница?
— Логично, — согласилась Джинни.
— Если привидения давно нет, какая же это страшная история? — проворчал Рон. — И потом, в Хогвартсе же полно привидений. Кто вообще их боится, кроме магглов?
— У тебя просто не хватает воображения, — сказала Джинни, показав брату язык. — Поэтому ты и боишься только пауков.
— Джинни! — воскликнул тот, явно шокированный таким предательством.
— Что «Джинни»? Это что, государственная тайна?
— А ты зато гусениц боишься! — возмутился Рон. — И мокриц!
— Ничего подобного! — вспыхнула Джинни. — Я не боюсь, они просто противные. И, между прочим, когда Фред с Джорджем напустили их ко мне в комнату, я не визжала, как поросенок. В отличие от некоторых.
— О да, ты просто позеленела и вынеслась оттуда, как укушенная.
— Я побежала за метлой! И, между прочим, Фредди, с тех пор как я его ей огрела, больше ни разу мне ничего не подсовывал!
— Я прямо даже не знаю, останавливать их или нет, — протянул Драко с той же интонацией, с какой Луций нередко комментировал их с Гарри собственные выходки. — С одной стороны, это ужасно забавно. С другой, если они подерутся, придется их разнимать, а я предпочитаю развлекаться как-нибудь иначе.
Гарри фыркнул, а Рон и Джинни замерли, словно только сейчас осознав, что они не одни. Джинни залилась краской.
— Я… мы… — залепетала она.
— Если ты снова захочешь побить кого-нибудь из своих братьев, Джиневра, я всегда могу одолжить тебе метлу Гарри, — галантно предложил Драко. — Особенно если этим братом окажется Рональд.
— Э-эй! — Гарри попытался изобразить негодование, но его разбирал смех, и ничего не вышло.
Джинни тоже засмеялась, хоть и немного неловко.
— Спасибо, — выговорила она. — Я запомню ваше любезное предложение, милостивый государь.
— Всегда к вашим услугам, миледи, — Драко даже не поленился встать и поклониться.
Гарри от смеха даже сполз со своего бревнышка.
— Э-эй! — в свою очередь воскликнул Рон. Его возмущение, однако, выросло втрое, когда он обнаружил, что, пока они с Джинни препирались, Драко без зазрения совести доел последнюю шоколадку. — Ну что за свинство!
— Давайте уже что-нибудь рассказывать, — предложил Гарри, наконец устав смеяться. — Ты знаешь какие-нибудь страшные истории, Рон? Можно без пауков, мокриц и привидений.
Тот почесал в затылке.
— Ну-у… вот однажды Фред с Джорджем поймали хамхмыря и какое-то время пытались его приручить, а когда у них ничего не вышло, выпустили его на званом обеде у тетушки Мюриэл…
~ * ~
Пир наконец закончился, и старосты повели блеющие стада… то есть гомонящие толпы студентов в общежития. Север бросил взгляд на часы: у него оставалось еще минут пятнадцать, прежде чем пора будет спускаться в подземелья и держать приветственную речь перед новичками.
— От Луция пока никаких вестей? — вполголоса спросила Минерва, наклонившись к нему.
Он покачал головой. Минерва вздохнула.
— Второй курс? Самый ужасный возраст, — сказала она. — Детская наивность, взрослая самоуверенность и никакого инстинкта самосохранения.
— У студентов всякий возраст ужасный, — проворчал Север. — Кроме, может быть, первого месяца на первом курсе и последнего на пятом и на седьмом. И то я сомневаюсь.
— Надеюсь, ты их все-таки не убьешь, — заметила Минерва.
— Я тоже на это очень надеюсь, — парировал Север, поднимаясь из-за стола. — Пойду пугать первокурсников. Кстати. Что тебе известно о мистере Уолдене? Он полукровка? Магглорожденный? Из какой он семьи?
Минерва тоже встала.
— Если верить реестру, получается, что магглорожденный, — сказала она, чуть нахмурившись. — Но знаешь… я у них была, как у всех студентов, у кого нет известных родственников-волшебников, и мне показалось, что там концы с концами не сходятся.
— В каком смысле? — Север тоже нахмурился.
Минерва покачала головой.
— Не знаю. Но что-то мне там не понравилось. Мне надо это обдумать, да и тебе сейчас некогда. Давай поговорим через несколько дней, хорошо? Когда утрясется сегодняшняя история. Пока можешь считать, что он магглорожденный из… не очень благополучной семьи.
Север кивнул.
— Буду иметь в виду. Спасибо.
В слизеринской гостиной он обнаружил уже дожидающихся его детишек. Старшие стояли и сидели поодаль, занимая кресла и диваны и вполголоса переговариваясь, а новички топтались в середине комнаты и громко шептались. Во всяком случае, шептались Эджкомб с Ляном, мисс Уоррингтон и сестры Кэрроу. Мисс Уоррингтон то и дело бросала взгляд на старшего брата (тот болтал с товарищами по команде) — видно было, что она не прочь им похвастать. Харпер поглядывал на остальных свысока, а при виде Уолдена и вовсе кривился. Уолден стоял в стороне от всех, скрестив руки на груди и упрямо рассматривая ковер.
— Добрый вечер, — начал Север. — Меня зовут Север Снейп, и я декан Дома Слизерин…
Произнося привычную речь с должными вариациями — с учетом того, кто выпустился в минувшем году, когда будут объявлены квиддичные испытания, и так далее, и тому подобное, — он присматривался к новеньким и все больше убеждался, что чутье его не подводит. Курс окажется непростым. Наконец, завершив свое выступление небольшой сентенцией касательно единства Дома и взаимной поддержки, он дождался конца аплодисментов и, отступив к дверям, незаметно шагнул в тень, применив отводящие глаза чары, чтобы посмотреть, как дети поведут себя дальше. Старшекурсники, конечно, прекрасно знали о присутствии декана, но они его и не интересовали.
— Пойдем, — доброжелательно сказала Оливия О’Коннэл, — мы с Ларри покажем вам ваши спальни.
Первокурсники толпой побрели за ней, точно утята за уткой. Однако и здесь Уолден держался чуть в стороне от остальных; Гестия Кэрроу старалась ни на шаг не отставать от сестры; Харпер презрительно морщился.
— Так и знал, что придется учиться со всяким отребьем, — буркнул он. — Иностранцы и грязнокровки.
— Придержи язык, Харпер, — одернула его О’Коннэл, — если не хочешь заработать взыскание.
— Подумаешь, — отозвался он, но больше ничего не сказал. Однако когда у дальней двери, выходившей в коридор к спальням, возникло небольшое столпотворение, он быстро повернулся и ловко подставил ножку бредущему позади и чуть в стороне Уолдену. Тот потерял равновесие и упал, ударившись об угол стены.
— Харпер! — прикрикнул Степлтон. — Взыскание с Филчем завтра вечером. Ты что, не слышал, что сказал декан? Дом Слизерин не опускается до мелких дрязг.
— Подумаешь, декан! Что он мне сделает? В жабу превратит? — засмеялся Харпер. — Ему директор не разрешит, он же у нас добренький.
Север решил, что пора появиться на сцене.
— Директор, возможно, и отличается излишним мягкосердечием, — шелковым голосом произнес он, «материализуясь» за спиной Харпера. — Зато я — нет.
Перепуганный Харпер шарахнулся в сторону и налетел на только что поднявшегося Уолдена, на лбу которого уже набухала солидных размеров шишка. Тот, конечно же, второй раз не стерпел и с размаху врезал обидчику сначала в нос, а потом в живот. Харпер взвыл, хватаясь за лицо: из носа закапала кровь.
— Хватит! — рявкнул Север, и оба замерли, злобно глядя друг на друга. — Харпер, неделя вечерних взысканий с Филчем. Если за эту неделю на вас поступит хоть одна жалоба, получите еще неделю взысканий. И, если не хотите на личном опыте проверить, велики ли нынче закупочные цены на жаб в аптеках, научитесь думать прежде, чем открывать рот. Уолден, неделя взысканий со мной. Вы волшебник, а не маггловский хулиган. Жду вас завтра в своем кабинете за час до ужина. А теперь марш оба в больничное крыло! Мистер Степлтон вас проводит.
Насупленные противники, бросая друг на друга злобные взгляды, поплелись за Степлтоном к двери. Оливия О’Коннэл, покачав головой, сказала:
— Прошу прощения, сэр. Мы присмотрим за ними. Скажите… — она чуть замялась.
— Да?
— А что с мальчиками? Никаких вестей? — спросила она чуть смущенно, видимо, не зная, уместен ли такой вопрос. Взгляды многих старшекурсников, в том числе квиддичистов, обратились к нему.
— Пока нет, — сухо ответил Север. — Их ищут. Спасибо, что спросили. Впрочем, я уверен, они останутся целы и невредимы… по крайней мере, до тех пор, пока я до них не доберусь.
— Только не выгоняйте их из команды, сэр! — в ужасе воскликнул Флинт. — Особенно Поттера! Это будет катастрофа!
— Это решение, мистер Флинт, — прерогатива руководства школы и родителей мистера Поттера, — еще суше сказал Север. — Но я посмотрю, что можно сделать. Я отчетливо представляю себе… потенциальные последствия.
— Спасибо, сэр! — Флинт облегченно выдохнул: кажется, он был вполне уверен во всесилии своего декана.
— Пока не за что, — проворчал Север. — Кстати, благодарю вас за проявленное здравомыслие и готовность сотрудничать с гриффиндорцами в непредвиденной ситуации ради блага нашего Дома. Двадцать баллов Слизерину. Домовики уже вернули вам вашу метлу?
— Да, сэр! Спасибо большое, сэр! — Флинт даже немного покраснел от удовольствия.
Север кивнул.
— А теперь расходитесь по спальням. Я уверен, вам и вашим однокурсникам найдется, о чем поговорить после летних каникул. Только учтите, — он понизил голос, — чтобы к часу в общежитии была полная темнота и тишина. И завтра на завтрак будьте добры явиться всем Домом в должном виде.
— Конечно, сэр!
Уже исчезая в дверях, Север уловил возбужденный шепот Флинта: «И откуда он все знает?!»
~ * ~
Наконец Луций почувствовал, что уже совсем близок к цели своего путешествия. Стрелки на компасе светились очень ярко и начали покачиваться, словно вместе с изгибами путей, над которыми он пока летел, существенно менялось направление на ту точку, где находились мальчики. Минут двадцать спустя ему пришлось окончательно покинуть железную дорогу и, миновав какую-то деревеньку (он не разглядел, какую именно), свернуть. Теперь он летел прямо над лесом; прошло еще минут пять, и он увидел впереди на поляне отсветы костерка. Усмехнувшись, он приземлился, наложил на свои сапоги заглушающие чары, обновил дезиллюминационные и бесшумно двинулся прямо на свет.
Дети, все четверо, расположились вокруг огня, нисколько не пострадавшие и очень сонные. Девчонка Уизли полулежала, положив голову брату на колени, прикрытая слизеринской мантией; Драко и Гарри сидели бок о бок, закутавшись во вторую мантию. Судя по всему, отпрыски Уизли пустились в путь, так и не озаботившись переодеться.
— Так-так-так. Что же это тут у нас? — ехидно поинтересовался Луций из темноты. К его удовлетворению, Гарри и Драко сразу же вскочили, вытащив палочки и встав спина к спине. Похоже было, что летние уроки не пропали зря. Отменив дезиллюминационные чары, он вышел на свет и язвительно продолжил: — Рад видеть, что никто из вас не сломал ногу, не расстался с головой и не утонул в первом попавшемся болоте. Кому-нибудь требуется какая-либо срочная помощь, или мы просто возвращаемся в Хогвартс?
— Папа!
На лицах и в голосах обоих отразились такое облегчение и такая радость, словно они не сбежали из поезда всего несколько часов назад, а и в самом деле проблуждали неделю в глухом лесу. Луций ощутил, что праведный гнев вытекает из него, как вода из треснувшего кувшина, и постарался взять себя в руки. Не хватало еще спускать этим негодникам подобные дикие выходки!
— Все целы? — снова спросил он. — Мисс Уизли? Мистер Уизли?
Детишки Артура тоже встали, глядя на него: девочка — с любопытством, мальчик — с явной настороженностью.
— Все в порядке, — наконец ответила девочка. — Мы даже не очень голодные. Мы с Гарри дошли до магазина и купили еду.
Луций кивнул.
— Прекрасно. В таком случае, сейчас я сначала сообщу, что вы нашлись, а затем переправлю вас по очереди в Хогсмид.
Взмахнув палочкой, он сосредоточился и призвал своего Патронуса, чего не делал уже очень давно. И изумился тому, насколько легко это у него вышло.
«Сев, я их нашел. Переправлю к Розмерте. Откройте директорский камин», — сказал он. Сияющий ястреб взмыл в небо и исчез.
— Поскольку я не могу аппарировать вас отсюда всех четверых за один раз, придется возвращаться в два приема, — объявил он, повернувшись к детям. — Сначала мисс и мистер Уизли. Я оставлю вас в «Трех метлах» и вернусь, а затем мы все вместе отправимся в Хогвартс. Вопросы есть?
Вопросов ни у кого не оказалось, и Луций жестом подозвал детей Артура. Мальчик поднял из травы нечто, силуэтом напоминавшее заметно пострадавшую метлу.
— Что это? — обеспокоился Луций. — У вас все-таки что-то случилось?
— Моя метла, сэр, — мрачно сообщил Уизли. — Жесткая посадка.
— Можете оставить ее здесь, я куплю вам новую, — нетерпеливо сказал Луций, которому вовсе не хотелось тащить с собой подобный хлам.
— Спасибо, не нужно, — угрюмо ответил мальчишка. — Просто возьмите ее с собой, пожалуйста.
Луций вздохнул, но не стал тратить время на дальнейший бессмысленный спор.
— Воля ваша. Тогда держите ее крепко. Гарри, Драко, ждите здесь, я очень быстро вернусь.
Взяв детей за руки, чтобы лучше чувствовать их магию и ее границы, он сосредоточился и аппарировал вместе с ними к «Трем метлам». Несмотря на поздний час, в пабе ярко светились окна зала, и Розмерта ждала в дверях.
— Меня уже предупредили, — сказала она. — Давайте их сюда, мистер Малфой! Бедные крошки.
— Я сейчас вернусь еще с двумя. Простите, что не даем вам спать.
— Да полно, — махнула она рукой, загоняя детей внутрь. — В Хогвартсе и не такое случается.
Луций коротко улыбнулся, кивнул и дисаппарировал.
Его блудные сыновья тем временем собрали разбросанный по полянке мусор, подняли свои метлы и теперь стояли и смотрели на догорающие угли костра.
— Ну? — спросил Луций. — Готовы?
— Ага, — ответил Драко.
— Пап? Прости нас, пожалуйста, — очень серьезно сказал Гарри. — Это было ужасно глупо.
— Не сомневаюсь, — вздохнул Луций. — Главное, что вы целы. Остальное обсудим потом, когда все мы будем в лучшей форме, чем сейчас. Давненько я не проводил столько часов на метле.
— Прости, пап, — сказал Драко. — На этот раз это была моя затея.
— Я же сказал: не сейчас, — чуть резче произнес Луций. — Идите сюда.
Ухватив обоих за плечи, он собрался было аппарировать к «Трем метлам», но снова остановился.
— Вы знаете, — начал он несколько неожиданно для себя самого, — благодаря вам, я испытываю абсолютно новое для себя чувство. Мне очень хочется хорошенько отшлепать вас обоих, несмотря на ваш солидный возраст. И, должен заметить, мне совершенно не нравятся эти новые ощущения.
— Нам тоже не нравятся, — мрачно отозвался Драко. — Пап, ты с ума сошел?
— Драко! — прошипел Гарри, который, по-видимому, отнесся к переживаниям Луция с большим пиететом, чем его брат. Как, впрочем, и всегда.
— Не исключено, — сухо сказал Луций. — Поэтому я бы на твоем месте поостерегся болтать глупости. Кто знает, к чему это может привести.
— Ну хорошо, признаю, я дурак! — надулся Драко. — Довольны?
— Боюсь, так легко ты не отделаешься, — сказал Луций. — А пока хватит об этом, я же сказал. Готовы?
— Угу.
В Хогсмиде Розмерта уже ждала их на пороге; детишек Уизли нигде не было видно.
— Их уже забрали, — сказала она, предупреждая вопрос Луция. — Вас ждут у директора.
— Спасибо, — сказал Луций, подталкивая мальчишек к крыльцу. — И еще раз благодарю и приношу свои извинения. Надеюсь, бутылка хорошего эльфийского вина послужит достаточной компенсацией за беспокойство?
— О, мне будет очень приятно, — Розмерта улыбнулась, — но это вовсе не обязательно. Если бы меня беспокоили подобные происшествия, я бы не держала здесь паб. Здесь все время что-нибудь случается.
У камина они раскланялись, и Луций по очереди переправил в Хогвартс обоих сыновей, прежде чем шагнуть в пламя сам.
~ * ~
Несмотря на «ужасные» угрозы отца, Гарри опасался совсем не его гнева. В конце концов, ближайшие четыре месяца они проведут вовсе не дома, а в школе, в непосредственной близости от крестного, который наверняка уже кипит от ярости. Резать им с Драко теперь слизняков до скончания своих дней — и это еще самое мягкое, на что они могут рассчитывать.
Выйдя из большого камина в директорском кабинете, он сразу же посторонился, чтобы не попасться под ноги отцу, и только потом поднял глаза и осмотрелся. И у него сразу засосало под ложечкой: их ждали не только директор, Макгонагалл и Север, но и миссис Уизли. Рон и Джинни стояли перед матерью, встрепанные и смущенные; порозовевшая Джинни смотрела в пол.
— Не могу передать, как я разочарована, Рональд! — возмущалась миссис Уизли. — Твоя обязанность — заботиться о сестре, а не втягивать ее в свои дурацкие затеи!
Как только из камина вышел Луций, она замолчала и выпрямилась, пристально глядя ему прямо в глаза и поджав губы. Потом коротко кивнула.
— Спасибо, Луций, что нашел их, — сказала она. — Я знаю, что это было непросто.
— Не стоит благодарности, — столь же сдержанно ответил Луций. — Думаю, это сделал бы любой родитель на моем месте.
В камине взметнулось зеленое пламя, и оттуда вышел напряженный мистер Уизли с метлой в руках. Он окинул комнату быстрым взглядом, увидел своих детей и только тогда чуть-чуть расслабился.
— Хорошо, что все целы, — заметил он. — Надеюсь, мы теперь можем наконец узнать, что такое с вами случилось?
Конечно же, при этих словах все взрослые повернулись к ним с Драко. Понятия не имея, что сказать, Гарри последовал примеру Джинни и уставился в пол.
— Итак, что же именно произошло? — наконец спросил Север. — Мистер Малфой? Мистер Поттер?
Они молчали; Рон и Джинни тоже не отваживались начать первыми.
— Позвольте мне помочь вам, — любезно произнес Дамблдор, и в этот раз в его тоне, помимо обычной добродушной снисходительности слышалась и явственная насмешка. — Кое-что мы уже знаем. Например, что между вами возник спор о полетных качествах ваших замечательных метел. Я не удивлен, что такие ярые поклонники квиддича не могли разрешить его на словах и предпочли поставить эксперимент. Можно поинтересоваться, кому именно в голову пришла эта замечательная мысль?
— Мне, господин директор, — печально произнес Драко, повесив голову. Он выглядел прямо-таки воплощением скорби и раскаяния, и Гарри с тревогой подумал, что брат все-таки переигрывает. Может быть, миссис Уизли и могла поверить этому спектаклю, но все остальные — ни за что.
— А я захотела полететь с ним! — вдруг заявила Джинни, выпрямившись и тряхнув рыжей гривой. — Или хотя бы посмотреть. А Рон не захотел меня бросать, ну и Гарри тоже. И мы все вылезли на крышу. Если бы не эта ужасная карга…
— Джиневра! — воскликнула миссис Уизли. — Как тебе только в голову такое пришло — лезть на крышу поезда? Ты же девочка!
— Ну и что? Я летаю не хуже мальчиков! — возмутилась Джинни. — И лазаю тоже. Между прочим, это оказалось совсем не трудно. Я думаю, там какие-то чары, потому что, когда лезешь, кажется, что поезд тебя поддерживает.
Мистер и миссис Уизли переглянулись: Гарри показалось, что они немного озадачены откровенностью своей дочки. Он осторожно покосился на отца: Луций спокойно наблюдал за происходящим, и по его выражению нельзя было догадаться, о чем он думает. Лица Севера и Макгонагалл были строги.
— Вы совершенно правы насчет чар, мисс Уизли, — сказал Дамблдор. — Однако это не значит, что следует проверять их на прочность. К тому же, как только вы оседлали метлы и вылетели за пределы их действия, ничто уже не могло бы предотвратить несчастье, если бы кто-то из вас упал. А теперь скажите мне, пожалуйста, что за странная история произошла с ведьмой, которая торгует в поезде сладостями?
Содрогнувшись, Джинни принялась подробно пересказывать весь эпизод. Миссис Уизли ахала и охала, мистер Уизли хмурился, все остальные сохраняли спокойствие.
— Очень, очень интересно, — задумчиво заключил Дамблдор. — Что ж, это, безусловно, повод узнать об этой даме побольше. А что вы сделали потом? Мистер Поттер? — он повернулся и в упор посмотрел на Гарри. Похоже было, что директор решил взять на себя роль руководителя на этой странной встрече, и никто, даже Луций, пока не пытался перехватить инициативу.
Гарри сглотнул и попытался собраться с мыслями.
— Мы… мы сначала очень растерялись, сэр, — начал он. — Мы не думали, что не сможем вернуться в поезд. А когда поняли, что придется добираться самим, посоветовались и решили лететь дальше. Драко применил дезиллюминационные чары, чтобы нас не увидели магглы, и мы старались не приближаться слишком сильно к шоссе.
Мистер Уизли выпрямился и строго взглянул на него.
— И ты думаешь, Гарри, что вам это удалось? — спросил он. — Даже у взрослых волшебников эти чары редко держатся долго, а вы летели много часов.
— Мы их обновляли, — ответил Гарри. — Достаточно часто. И мы менялись, чтобы по очереди везти Джинни. Простите, мистер Уизли. Я понимаю, что вся эта затея была глупой.
— Не то слово, — вздохнул мистер Уизли. — Но, по крайней мере, есть шанс, что Статут вы не нарушили. И на том спасибо. — Продолжай, пожалуйста, Гарри.
Гарри рассказал, стараясь не вдаваться в лишние подробности, как метла Рона отказалась лететь дальше, как они решили остановиться на ночь, как нашли деньги и как ходили в магазин в деревню, а потом устраивали лагерь в лесу. К тому моменту, когда Гарри дошел в своем рассказе до появления отца, он уже совсем выдохся. К тому же ему ужасно хотелось есть, а еще больше — спать. Драко и вовсе клевал носом, насколько это можно было делать стоя.
— Весьма поучительная история, — заметила Макгонагалл, когда он умолк. — Надеюсь, вы, пока сидели в лесу, успели сделать из случившегося надлежащие выводы?
— Успели, — пробормотал Гарри себе под нос.
— Да? — внезапно заинтересовался директор. — И какие же? — спросил он, уставившись на Гарри поверх своих очков-половинок.
— Надо знать наизусть телефон своего адвоката, — выпалил Гарри, потому что именно эта мысль, извлеченная откуда-то из недр гермиониных детективов, почему-то продолжала вертеться у него на уме.
Дамблдор замер, удивленно уставившись на него.
— Что-что?
Гарри смутился.
— Ну, если бы я знал номер, мы могли бы позвонить.
Судя по растерянным лицам директора и родителей Рона, они ничего не поняли. Зато Луций понял прекрасно, потому что уголки его губ дрогнули — он явно прилагал усилия, чтобы сдержать улыбку. Как ни странно, судя по сдавленному смешку, всё поняла и Макгонагалл. Север же и вовсе прикрыл лицо рукой, словно не в силах больше смотреть на происходящее вокруг безобразие, но по тому, как затряслись его плечи, было очевидно, что он беззвучно смеется.
— Позвонить? По… фелетону? — с любопытством спросил Артур Уизли.
— Ну да, — сказал Гарри. — Там был телефон в деревне. Но я не знал куда. И еще, наверное, надо всегда иметь с собой деньги. Нам ужасно повезло, что у меня они случайно оказались, но вообще-то обычно я их с собой не ношу. А зря, в другой раз было бы намного проще…
— Гарри… — прошипел Драко, наклоняясь к нему поближе. — Лучше заткнись.
И Гарри послушно заткнулся. Воцарилась тишина; взрослые обменялись задумчивыми взглядами. Север перестал смеяться и покачал головой.
— Похвальная предусмотрительность, — наконец сказал Дамблдор. — Правда, я имел в виду нечто другое, но это тоже неплохо. Что ж, пусть так. Осталось решить, дорогие мои, что с вами теперь делать. Север? Твое мнение?
Север выпрямился, и остатки веселья исчезли с его лица, словно его и не было.
— По-хорошему, — грозно начал он, — следовало бы лишить вас того, из-за чего вы решились на такую вопиющую глупость. А именно — ваших драгоценных метел, да и квиддича заодно.
— Это было бы справедливо, — заметила Макгонагалл.
Гарри закусил губу. Драко в отчаянии даже зажмурился.
— Прошу прощения, что вмешиваюсь, — мягко вставил Дамблдор. — Ты позволишь мне сделать еще одно небольшое замечание, Север?
— Будьте любезны, — зельевар пожал плечами.
— Я лишь хотел бы обратить ваше внимание на один тонкий момент, — сказал директор. — Хотя сегодня первое сентября и, следовательно, начиная с отправки экспресса с вокзала Кингс-Кросс за детей отвечает школа, тем не менее, все случившееся произошло далеко за пределами Хогвартса. Поэтому я склонен считать, что наказывать целый Дом — или даже Дома — за этот проступок было бы в высшей степени несправедливо.
— Спасибо, — Север сухо кивнул, и Гарри вдруг показалось, что крестный снова скрывает улыбку. — Я и сам того же мнения. Поэтому я склоняюсь к следующему. Во-первых, — он смерил их с Драко суровым взглядом, — я лишаю вас метел на месяц, а точнее, — до отборочных испытаний в квиддичную команду. И вы получите свое имущество назад лишь при условии, что за это время на вас не поступит серьезных жалоб. Объясняться с вашим капитаном предоставляю вам самим. Не сомневаюсь, ему будет весьма интересно узнать, почему вы пропускаете целый месяц тренировок со своими замечательными новыми метлами.
Драко тихо застонал; Гарри был склонен с ним согласиться. Флинт, несомненно, будет рад, что их не выгнали совсем, но в качестве компенсации на тренировках команды спустит с них три шкуры.
— Во-вторых, — непреклонно продолжал Север, — поскольку, по-видимому, вам кажется, что у отвечающих за вас учителей Хогвартса слишком мало забот и много свободного времени, я намерен разделить с вами некоторые свои хлопоты. Полагаю, это пойдет на пользу и вам, и Дому в целом. Я хочу, чтобы более ответственные второкурсники помогали первокурсникам привыкнуть к хогвартской жизни. У старост хватает других забот, включая, например, подготовку к экзаменам. И хотя сегодняшняя история может поставить под сомнение ваш здравый смысл, до сих пор вы, как правило, демонстрировали достаточную рассудительность. Надеюсь, вы оправдаете мои ожидания и поведете себя достойно. Подробнее о том, что будет входить в ваши обязанности, мы поговорим завтра, поскольку, помимо вас, мне понадобится кто-нибудь из ваших однокурсниц, а я не желаю повторять одно и то же дважды.
— Какая прекрасная мысль, — заметила Макгонагалл. — Не возражаешь, если я позаимствую твою идею, Север?
— Пользуйся на здоровье, — хмыкнул он.
— Спасибо, — чопорно сказала Макгонагалл, хотя глаза ее смеялись. Гарри, кажется, впервые видел ее по-настоящему веселой. — В таком случае, мистер Уизли, — она строго посмотрела на Рона, — можете считать, что на вас лягут аналогичные обязанности. Имейте в виду: помимо наблюдения за младшими студентами, я жду от вас более серьезных усилий в академической области. И отныне я лично буду следить за вашими успехами. У меня нет сомнений, что вы одарены не меньше, чем ваши братья, а следовательно, и спрос с вас будет такой же. Вам все ясно?
— Да, мэм, — выговорил побледневший Рон. Трудно было угадать, что шокировало его больше: признание его одаренности или же угроза гриффиндорской деканши проверять его оценки.
— Замечательно, — сказал Дамблдор, улыбаясь. — Кажется, мы все уладили? Луций, Артур, Молли, вы хотите еще что-нибудь добавить?
Родители Рона переглянулись.
— Все хорошо, что хорошо кончается, — наконец вздохнула Молли. — Джинни, право слово, я думала, что ты куда благоразумнее Рона. И хотя я ужасно разочарована, я надеюсь, что это дурацкое приключение поможет вам обоим подружиться с Гарри и Драко. Ты слышишь, Рон? Не думай, что мы ничего не знаем о твоем поведении в школе. Надеюсь, это последний раз, когда я слышу о твоих стычках с Драко.
Судя по выражениям лиц Драко и Рона, оба сильно в этом сомневались, но все же ни один не осмелился сказать об этом взрослым.
— Я, в свою очередь, — сказал Луций, насмешливо глядя на Гарри и Драко, — как обычно, жду от вас эссе о том, что вы могли бы сделать иначе и почему. Включая ваши чрезвычайно интересные размышления о телефонах и карманных деньгах. Четыре фута. Отдадите Северу в понедельник, он мне их передаст.
— Да, папа, — сдержанно ответил Гарри, зная, что демонстрировать огорчение было бы сейчас полной глупостью. Как ни крути, они отделались куда легче, чем ожидали.
— Хорошо, папа, — поддакнул Драко с ангельским видом.
Север тихо хмыкнул, но комментировать не стал.
— Кроме того, — продолжил Луций, — насколько я понял, в результате этой истории Рональд фактически лишился своей метлы.
Все посмотрели на Рона, а тот, в свою очередь, перевел скорбный взгляд на свою измочаленную «Звезду».
— Поскольку найти в качестве компенсации идентичную модель будет затруднительно, — невозмутимо продолжал Луций, — я намерен приобрести для Рональда точно такой же «Нимбус», как для моих детей. Полагаю, он пригодится ему на грядущих отборочных испытаниях в квиддичную команду.
На мгновение все дети и чета Уизли онемели. Рон вскинул голову, уставившись на Луция, и глаза у него сделались круглые, как блюдечки.
— Но, Луций… — запротестовал Артур.
— Я настаиваю, — твердо ответил Луций. — Во-первых, это справедливое возмещение ущерба. Я не люблю быть мелочным. Во-вторых, я надеюсь, что мальчики, — он бросил в сторону Гарри и Драко ехидный взгляд, — извлекут из этого урок и запомнят, что у импульсивности и желания покрасоваться могут быть весьма неожиданные последствия.
Гарри покосился на брата: Драко порозовел от возмущения, но у него хватило ума не возражать и молча кивнуть в ответ.
Артур Уизли же посмотрел сперва на них, потом на своего дрожащего от волнения сына.
— Хорошо, — наконец сказал он. — Я согласен. Спасибо, Луций. Но Рон получит метлу в начале октября на тех же условиях, что и ваши мальчики. Я прошу вас, профессор Макгонагалл, сообщить мне и Молли об успехах Рона в конце месяца.
— Разумеется, — Макгонагалл только что не промурлыкала в ответ, и Гарри вдруг понял, что именно сулит Гриффиндору возможное появление Рона в команде. Мерлин, да Флинт их просто задушит!
— Прекрасно, — подытожил Дамблдор. — Значит, все улажено… кроме одного маленького, но чрезвычайно важного момента, о котором, кажется, мы чуть не забыли.
Все повернулись к нему.
— Мисс Уизли предстоит пройти распределение, — мягко напомнил он.
Миссис Уизли ахнула. Джинни залилась краской и отвела взгляд.
Гарри мог ее понять. Последние полчаса, пока все обсуждали, как именно их с Драко и Роном следует наказывать, о Джинни словно бы забыли. А ведь сегодня должен был быть один из самых главных дней в ее жизни — поступление в Хогвартс!
— Мисс Уизли, прошу вас, — тем временем сказала Макгонагалл, беря в руки Распределительную Шляпу. — Вы не хотите сесть?
— Нет, спасибо, — твердо ответила Джинни, выходя вперед. — Можно и так.
И заместительница директора опустила Шляпу на ее голову. Несколько долгих мгновений ничего не происходило, только Джинни почему-то зажмурилась и наморщила нос. Потом ее выражение лица стало упрямым, словно она о чем-то спорила со Шляпой. Гарри уже умирал от любопытства, когда наконец Шляпа объявила своим скрипучим голосом:
— Слизерин!
Снова воцарилась мертвая тишина. Потом Рон издал душераздирающий вопль:
— ЧТО?!
Макгонагалл, словно зачарованная, медленно сняла Шляпу с головы девочки. Джинни открыла глаза и оглядела всех, особенно родителей; на ее лице читалась смесь надежды и опаски. Гарри, сообразив в чем дело, пихнул брата локтем и принялся аплодировать. Тот, пусть и с запозданием, присоединился к нему. Солидарность Дома прежде всего, и пусть все эти гриффиндорцы, которые считают себя самым благородным Домом, знают об этом.
— Поздравляю, мисс Уизли, — сказал Север с непривычной для него теплотой.
— Спасибо, сэр, — ответила она и застенчиво улыбнулась.
— Но КАК?! — Рон, похоже, не в силах был молчать. — ПОЧЕМУ?!
— Полагаю, мистер Уизли, по обычным причинам, — голос Севера сделался холодным. — Ваша сестра умна, сообразительна и может многого добиться в подходящей для ее способностей обстановке. Благодаря древней магии Хогвартса мы теперь знаем, что такую обстановку ей обеспечит учеба в Доме Слизерин. У вас есть еще какие-либо вопросы?
Рон сглотнул и помотал головой. Несмотря на свое негодование, он явно был не настолько храбр, чтобы высказывать его прямо в лицо слизеринскому декану. Вместо этого он с мольбой повернулся к родителям.
— Мам! Пап!
Молли и Артур переглянулись.
— Джинни, дорогая, — мягко сказал Артур дочери. — Ты довольна? Скажи честно, пожалуйста. Мы не расстроимся. Это твой выбор.
Джинни посмотрела на отца, на маму, потом почему-то на Гарри и Драко.
— Я довольна, — сказала она. — Я так и хотела. Прости, Рон.
TBC
@темы: Джен, Семейные ценности Малфоев, Мои тексты