Итак, я продолжаю щедро отделять всех своей любимой травой

Для облегчения этого процесса пересказываю то, что можно пересказать. Ясное дело, ниже спойлеры, но немного. Особо желающим могу записать сериал, он у меня есть почти весь (на самом деле весь, но одна серия в качестве под КПК (сильно пожата), а вторая - с обрезанными последними двумя минутами). На английском. Субтитров нет, но есть транскрипты всех 65 серий
0. Место и время действияСША, 1996-1999 годы. Северо-западное побережье, штат Вашингтон, вымышленный город Каскад, расположен недалеко от Сиэтла и, в общем, явно с него списан, только поменьше: тоже промышленный город и порт. В общем, город-спутник.
1. Главные героиДжим ЭллисонДжим Эллисон, Страж
Американский полицейский с полным «классическим» комплектом: трудное детство мальчика из богатой семьи; колледж; армия; спецназ (covert ops); полиция – отдел нравов (Vice); полиция – отдел расследований особо тяжких преступлений (Major Crimes).
Полное имя - Джеймс Джозеф Эллисон. 38 лет (в начале сериала 36), красавец типа American Poster Army Boy, волосы темные, глаза голубые. Молчалив, характер вспыльчивый. В разводе. Едкое чувство юмора. В каждой серии хоть раз теряет пистолет. Угробил три машины за три года – сразу видно, что основным средством передвижения в его сознании является танк. Отлично готовит, но вне дома все время пытается есть гамбургеры и тому подобную гадость – видимо для того, чтобы издеваться над Блэром. Кадрит всех новых женщин в кадре, но ему с ними не везет – это или преступницы, или агенты ФБР, которые работают под прикрытием, поэтому толку от них все равно никакого. Боится открытых водных пространств (делает вид, что не боится, конечно). Читает книги типа «Искусства войны» Сунь Цзы.
Обладает супервосприятием: слышит человеческое сердцебиение, видит птицу на другом конце города, способен распознать почти любые вкусы и запахи и т.п. Соответственно, регулярно страдает от перегрузок органов чувств, аллергиями на непредвиденные вещи, особенно химического происхождения. При чрезмерном сосредоточении на одном предмете иногда теряет контроль над восприятием и впадает в состояние типа транса. Чтобы справляться со всеми этими неприятностями, Стражу нужен Проводник – Блэр. Имеет дух-тотем: черного леопарда. Супервосприятие у него было с детства, но Джим его успешно (и бессознательно) подавлял. Активизировалось оно дважды: сначала временно в Перу, где он проболтался в лесах у индейцев полтора года, потому что его десантное отделение считали погибшим; потом – в начале сериала, после того как Джим провел несколько суток в засаде за городом, в полном одиночестве. С этого и начались все его проблемы.
Живет в квартире-лофте, которую купил на компенсационные выплаты после возвращения из Перу и увольнения из армии. Адрес - Проспект, 852, квартира 307. У него есть отец, Уильям Эллисон, один из крупных деловых шишек города, и младший брат Стивен, образцовый яппи и папин любимчик. Мать «покинула» их (My dad raised us 'cause my mom was gone.), когда Джим был маленьким; неизвестно, умерла она или ушла от Уильяма. Растила их, помимо отца, экономка Сэлли.Блэр СандбургБлэр Сандбург, Проводник, он же Шеф (Джим его так обозвал еще при первой встрече, и прозвище прилипло)
Антипод первого главного героя. Кудрявый длинноволосый еврей-антрополог, с серьгой в ухе и пирсингом в соске (не помню, в каком), тоже голубоглазый, 29 лет (в начале сериала 27). Пишет диссертацию о Стражах в первобытных племенах – так, собственно, и познакомился с Джимом. Мама Наоми – бывшая хиппи, увлекается нью-эйджем во всех проявлениях, мотается по миру и на горизонте проявляется редко, так что Блэр с 16 лет фактически предоставлен самому себе. С того же возраста учился в университете (что очень рано для США), теперь там же числится в докторантуре и преподает. Фактически же почти все свободное (и несвободное) время болтается с Джимом.
Любит всяческую этнику, как и положено антропологу, классические машины с себя возрастом, поклонник всего натурального и здорового питания. Пытается отучить Джима от гамбургеров и пончиков. Носит бесформенные фланелевые рубашки и потрепанные джинсы, так что выглядит младше своих лет и, мягко говоря, несолидно. Вечно без денег. Кадрит все встречные юбки, примерно с тем же успехом, что и Джим. Боится высоты, о чем регулярно напоминает, но обстоятельства вечно таковы, что его никто не слушает.
Как Проводник, выводит Джима из транса и помогает справляться со всякими вывертами Джимовых суперчувств. Заодно работает бесплатным психотерапевтом для Джима и всего отдела. Имеет дух-тотем: волка. В какой-то момент сериала становится еще и шаманом.
Живет у Джима, потому что в самом начале сериала склад, где Блэр снимал угол, взрывается. Блэр напросился к приятелю «на недельку», и эта неделька так никогда и не кончилась.Саймон БэнксСаймон Бэнкс, капитан полиции и начальник отдела расследований особо тяжких преступлений
Очаровательный негр средних лет, слегка вспыльчивый очкарик якобы со скверным характером, но по сравнению с Джимом он просто флегматик. В разводе, сыну Дэрилу 14 лет. Курит сигары (большую часть времени он их просто жует, ибо забывает зажигать). Саймон, судя по всему, обладает безграничным терпением и выдержкой, потому что 65 серий кряду сносит все выходки главных героев и постоянно их покрывает. Долгое время он единственный, кто в курсе способностей Джима и того, зачем, собственно, Блэр с ним таскается.2. Второстепенные персонажи отдела Major CrimesЧитать дальше* Джоэль Таггерт, эксперт-сапер отдела, пухлый мягкосердечный негр средних лет. Верующий, христианин. В разводе, который очень тяжело переживает. Одно время после неудачного обезвреживания бомбы приобрел фобию, чуть было не уволился из полиции, но благодаря Блэру, который удачно разыграл из себя психотерапевта, сумел преодолеть страх и вернулся к нормальной работе.
* Меган Коннор, инспектор из Австралии, присланная в начале 3 сезона «по обмену» (читай: «заберите у нас эту сумасшедшую!»). Худая высокая блондинка, столь же безбашенная, сколь и Джим. Так же урабатывает тачки и вообще лезет туда, куда нормальный человек не полезет. В конце 3 сезона узнает, в чем тайна Джима, и присоединяется к узкой команде посвященных.
* Рэйф, первый красавчик отдела, модник и выпендрежник, но в остальном нормальный мужик. Имя в каноне неизвстно.
* Генри Браун, он же H/Эйч (от Henri, поэтому я перевожу его ник как Ри), напарник Рэйфа, симпатичный молодой негр. Больше про него ничего не известно.
* Ронда, секретарша Саймона. Крашеная блондинка средних лет, хорошая тетка.3. Часто повторяемые цитаты из канонаЧитать дальше* Пережиток первобытных времен
В первую встречу Блэр сказал Джиму, что тот пережиток первобытных времен (имея в виду способности Стража), но был, конечно же, неверно понят и чуть не побит.
* – Доверься мне.
– И почему мне кажется, Шеф, что в твоих устах это два самых страшных слова в английском языке?
Кажется, комментариев не требует 
* Моя маленькая гуппи
Джим так обозвал Блэра, когда учил его удить рыбу на мушку. Не спрашивайте меня почему.
* – Давай, присоединяйся. Водичка хороша!
– Не думаю, Шеф, что я готов к этому путешествию.
Почти в самом конце сериала в городе появляется женщина-Страж, которая пытается соблазнить Джима и одновременно увести Блэра, сделав его своим Проводником. Получив от доверчивого Блэра базовую помощь, она отравляет его нервно-паралитическим газом и топит в фонтане во дворе университета. Едва не опоздавший Джим, в отчаянии воспользовавшись помощью своего тотема – леопарда, фактически воскрешает Блэра. При этом обоим является одно и то же видение: их тотемы, пантера и волк, прыгают навстречу друг другу, встречаются и сливаются воедино. (В сторону: вот где слэш-то...) Узнают герои об этом позже, когда Блэр уже лежит в больнице, в реанимации, и Джим, который очень нервно относится ко всей сверхъестественной подоплеке своих способностей, очень этого совпадения видений пугается. Неудивительно.
Если наткнусь еще на что-то - добавлю.====================
Подробно о сериале можно прочесть здесь:
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Sentinel_(TV_series)www.geocities.com/Hollywood/Academy/8097/sentin...В частности, второстепенные герои перечислены здесь:
www.geocities.com/Hollywood/Academy/8097/sentin...Транскрипты всех серий можно найти здесь:
www.kelesa.net/transcripts/index.htm
Первый сезон выходил на двд, поэтому он точно есть на торрентах. Остальное висело просто в сети на фанатском сайте, который сейчас "в режиме реконструкции" на неопределенный срок, но я успела скачать.
Я нашла и торренты на остальные сезоны. Можете убедиться вот здесь
Ыыыы... все бы хорошо, но я с торрентов не могу качать
Завидую...
Да нечему завидовать >_< Вес серий маленький, что внушает опасения о качестве картинки.
Вроде бы у Вас уже есть этот сериал
Да я вот надеюсь, что там качество получше будет. Особенно того, что у меня явно покоцано. Одна из серий, которая у меня как раз под КПК, - одна из самых шикарных в сериале, я ее люблю.
В общем, маньяческое нытье. Напишите, если/когда скачаете, в порядке ли 22 эпизод...
22-я во втором сезоне или если считать от первого?
С качеством явно не повезло.
В общей нумерации. Blind Man's Bluff называется. Во 2 сезоне, соответственно, 12-я.
Давайте сделаем так: я ее скачаю и посмотрю, какое разрешение картинки и сколько минут она длится. А потом мы сравним результаты.
Уже сейчас могу сказать, что серия весит 315 Мб.
ООО! Это значит, что она нормальная. У меня весит 70!
Самая "легкая" из серий весит около 121 Мб. Значит залить куда-нибудь 22-ю?
Спасибо!
Я тут нашла человека, который мне вроде бы может это скачать. Если не выйдет - может, я и правда вас попрошу. Можно? Я напишу тогда на у-мейл.
Конечно! Я же сама предложила
У меня есть титры к 23 сериям, английские, когда-то делала из транскриптов. И есть русские к первым 4, переводила подруга. Могу выслать, или выложить куда-нибудь, если нужно.
Мне эта трава понравилась, хотя фаном я и не стала.
Спасибо, что делитесь.
Хм. Я тут смотрю с любительской озвучкой — так они там его кликуху перевели как «Вождь». По-моему, немножко вернее... по контексту-то)))
впрочем, я ни на чём не настаиваю)
Во-первых, слово "вождь" никогда не употребляется в современной речи как обращение к незнакомцу - а именно так оно сначала употребляется в каноне.
Во-вторых, там есть контексты, где "вождь" никак не пройдет )) Там как минимум в одном месте на это слово вместо Блэра отзывается Саймон )))
Идеально, конечно, не переведешь, но я выбирала наименьшее зло из возможных ))
как минимум в одном месте на это слово вместо Блэра отзывается Саймон
ага, а в девятой серии первого сезона был другой момент:
Jim: Let's go, Chief.
Blair: Excuse me.
Man #2: What is he? Some kind of Indian?
кроме того, Блэр же у нас антрополог... первобытные культуры, то-сё... а Джим с индейцами полтора года болтался))
как обращение к незнакомцу - а именно так оно сначала употребляется в каноне
если меня не обманули уши и глаза (кстати, спасибо за ссылку на сайт со сценариями!), первый раз это прозвище прозвучало в кабинете Блэра (а там своеобразная обстановка, могла и ассоциация сработать) — причем Джим уже знал, как его зовут!
О.о?
Идеально, конечно, не переведешь
*вздыхает* ох уж эта английская многозначность))
Lexiam
о да, главный)) даже на чужой жилплощади))))))
Я тут смотрю с любительской озвучкой
кстати, насчёт Джима ребята таки лопухнулись. «Часовой», надо же... Ваше «Страж» с отсылкой к древности как-то лучше смотрится.
если меня не обманули уши и глаза (кстати, спасибо за ссылку на сайт со сценариями!), первый раз это прозвище прозвучало в кабинете Блэра (а там своеобразная обстановка, могла и ассоциация сработать) — причем Джим уже знал, как его зовут! О.о?
Я не это имела в виду. Неважно, знает ли Джим, как его зовут ) Просто chief - это допустимое разговорное обращение к мужчине. Это не индивидуальное прозвище - точнее, это Джим его потом превратил в таковое. А в нормальном случае оно переводится как "приятель", "чувак" и т.д. - в зависимости от социального положения и образования говорящего.
Когда в первом эпизоде Джим говорит: You're losing me, Chief. - это значит "Мужик, я тебя не понимаю".
Слово "Вождь" так невозможно употребить, да и в возможность его использовать как прозвище в русском языке я мало верю. Оно слишком малоупотребимое и трудновыговариваемое для разговорной речи.
Если уж на то пошло, по-русски Блэра могли бы прозвать кем-нибудь типа "Шаман". )) Что тоже в контексте бы прошло.
Но я подумала, что слово "Шеф" и достаточно точно соответствует отношениям Джима с Блэром, и реально употребляется в аналогичных контекстах как абстрактное обращение.
Ну так и "Часовой", и "Вождь" - в данном случае буквальный перевод английских слов. По описаниям того, что собой представляет the Sentinel в первобытных культурах, "часовой" там никак не проходит, да и какие у индейцев часы )))
Я вот мучаюсь, как Hairboy переводить
Ну да, вроде того!
И как в фиках Блэр такой помогает секретарше со сломанным компом, а мимо проходящие коллеги "Шаман, где твой бубен?"
кстати, с «волосатиком» согласна)) Подходит)))
да знаю, знаю... и что? Блэр всё равно в вожди просится)))))))))
neo-hippie witch doctor punk, хех))
Неправильная богиня
Да не говорят так. "Волосатик" - это слово женское и даже девичье. Так тетка может про ребенка сказать. Мужик так не скажет, тем более про другого мужика. Тон, оттенок, отношение - все не то.
Я долго про это думала и решила, что Волосатый подойдет лучше ) За неимением существительного. Кстати, это и довольно стандартный эпитет для хиппи )
да знаю, знаю... и что? Блэр всё равно в вожди просится)))))))))
Русский язык, к сожалению, исключает такую возможность
В общем, нет, "Вождь" мне категорически не нравится.