Помесь хорька, барсука и штопора
Я не могу об этом не написать, потому что это очень смешно. Но поскольку спойлеры любят не все, а этот в некотором смысле глобальный, то прячу под кат.

Читать спойлер на свою голову

Между тем, могу всех порадовать, что в декабре должны появиться три главы "Лабиринта" подряд.

@темы: Малфои, Мои тексты, Лабиринт

Комментарии
20.11.2008 в 18:40

"We should be open-minded, but not so open-minded that our brains fall out" (С)
Грустно.

Но автору, конечно, виднее.
20.11.2008 в 19:21

Пишу за фидбэк.
:ura:
20.11.2008 в 20:25

Счастье – это не цель, а образ жизни ©
Между тем, могу всех порадовать, что в декабре должны появиться три главы "Лабиринта" подряд.

:ura::ura::ura:

Мерри, спасибо за приятную новость! :white:
20.11.2008 в 21:29

Каждый выбирает для себя (c)
Мерри
Люц решил, что в "Лабиринте..." он не умер
Ой, это хорошо. Наверное.
Надеюсь, он будет относительно положительным? :shuffle2:

А вообще мне ваш Люц очень нравится - и в СЦМ, и в Барной серии, и, конечно, в Партизанах.

Между тем, могу всех порадовать, что в декабре должны появиться три главы "Лабиринта" подряд.
:ura:
21.11.2008 в 14:52

Помесь хорька, барсука и штопора
mulrog

:tease2:

Botan-chan
Helgara

Да я сама страшно рада. На самом деле написано уже 2 с лишним главы, но выкладывать их имеет смысл только подряд :) Ну или с разницей в пару-тройку дней.

Irana

Надеюсь, он будет относительно положительным?

"Относительно положительным" или "относительно положительным"? ;)

На самом деле он и так там был не так уж плох, одна беда - умер. Но вот, оказывается, что нет :)
21.11.2008 в 15:14

"Всевышний хоть и изощрен, но не злонамерен". Старая иезуитская поговорка
Люц решил, что в "Лабиринте..." он не умер.
блин ((

Между тем, могу всех порадовать, что в декабре должны появиться три главы "Лабиринта" подряд.
:ura:
21.11.2008 в 17:34

Каждый выбирает для себя (c)
Мерри
"Относительно положительным" или "относительно положительным"?
Второй вариант лучше :)

На самом деле он и так там был не так уж плох, одна беда - умер.
Да, а мне так не показалось:nope: И Драко муштровал, и проявления чувств считал слабостью, да и Лот вовсе не хороший персонаж а автор их там сравнивает.
21.11.2008 в 17:50

Помесь хорька, барсука и штопора
Irana

Так хорошесть - относительное понятие. Лот, скажем, жену любил. Очень. И сыновья у него были прекрасные. Между прочим, все четверо - рыцари Круглого Стола. И... ты же помнишь, ЧЕМ кончилось противостояние Артура и Лота? ;)

И Драко муштровал, и проявления чувств считал слабостью

А сие вообще канон в очень большой степени. Люц амбивалентен, в этом и его прелесть. Я же не говорю, что у него нет недостатков.

Aerdin

:tease2:

Я же не просто так Архивариус. ;)
21.11.2008 в 17:56

"Всевышний хоть и изощрен, но не злонамерен". Старая иезуитская поговорка
Мерри
Я же не просто так Архивариус.
я помню)) и читаю, помня)) :squeeze:

на самом деле, это редкость - вот Ферри, например, с трудом асиливаю
21.11.2008 в 19:51

Каждый выбирает для себя (c)
Мерри
Ну в целом да :)
Возможно, это не совсем верно, но у меня сложилось впечатление по Лабиринту, что Люц там нехороший)) Хотя Нарцисса шикарная (и очень любящая и все понимающая мать).

Хотя, повторюсь, твои Люциусы - живые и действующие - мне очень нравятся. Так что будем ждать нового))
21.11.2008 в 20:29

Помесь хорька, барсука и штопора
Irana

Ну разве Нарцисса стала бы любить плохого? *смеется*
21.11.2008 в 22:06

С капитаном Зараки время летит незаметно
О чорт!

> Между тем, могу всех порадовать, что в декабре должны появиться три главы "Лабиринта" подряд.
Ура! :)

А как там поживает "Год, какого еще не..."?;)
Текст в авторском исполнении и в переводе - две разные тапочки.
22.11.2008 в 03:43

Единственный способ избавиться от искушения - это поддаться ему
оооо возвращение Люца....это ооочень интересно, тем более стоит ждать....ух чувствую устроит он там Драко веселую жизнь...но ведь все равно все будет хорошо?=))
22.11.2008 в 11:23

Каждый выбирает для себя (c)
Мерри
Ну разве Нарцисса стала бы любить плохого? *смеется*

*рассмеялась*
Конечно, нет
22.11.2008 в 21:48

Помесь хорька, барсука и штопора
~Elenka

А как там поживает "Год, какого еще не..."?;)

Хорошо поживает, но медленно. Дело в том, что пишу я фики в метро. На КПК. А вот редактировать перевод или переводить - могу только дома на стационарном компе, потому что для этого нужна или таблица, или несколько файлов, открытых одновременно, что на КПК невозможно. А когда я дома, я сейчас или сплю (редко) или работаю (все остальное время). И все это безобразие кончится примерно к 1 декабря, не раньше...

~Madame~

но ведь все равно все будет хорошо?=))

Обязательно ;)
22.11.2008 в 23:07

С капитаном Зараки время летит незаметно
Мне перевели 33 главу. Технически.
То есть адекватно, но не художественно.
Сейчас я привожу в тот вид, который считаю "литературным".
Боже, какой это тяжелый труд.
22.11.2008 в 23:12

Помесь хорька, барсука и штопора
~Elenka

Значит так. Я КАТЕГОРИЧЕСКИ против, чтобы вы как бы то ни было использовали наш с Ирой перевод. Если вам так хочется делать альтернативный перевод, будьте добры - получите РАЗРЕШЕНИЕ у автора и начинайте перевод С НАЧАЛА!

То, что вы делаете, противоречит всем мыслимым этическим и фандомным нормам.
22.11.2008 в 23:17

С капитаном Зараки время летит незаметно
Не ругайтесь, мы для себя и без распространения - я, к сожалению, практически не читаю по английски :(
Честное слово.
22.11.2008 в 23:27

Помесь хорька, барсука и штопора
~Elenka

Ох. Простите, пожалуйста. Я не столько ругаюсь, сколько нервничаю :shy:

Труд это еще тот, даже если учесть, что я профессиональный переводчик и работаю в этой области уже лет восемь, если не больше. Правда, не в последнюю очередь это и есть причина, по которой мы этим занимаемся. По-хорошему, фик Аспен - это настоящий добротный психологический роман, язык которого даст сто очков вперед многим литературным ориджиналам. Его очень непросто переводить. Тем выше удовольствие для переводчика в конечном счете.

На самом деле, если вам лично интересно... можно бы собрать некий клуб... в этом фике есть обалденные переводческие задачки, которые требуют блестящего знания русского языка. Нередко бывает, что я точно знаю, что имел в виду автор, но затрудняюсь с подбором русского аналога, особенно, когда такого понятия нет в русском языке или нет таких слоев лексики (скажем, число греческих и латинских заимствований в русском будет поменьше, чем в английском)...
22.11.2008 в 23:46

С капитаном Зараки время летит незаметно
Мерри, я все прекрасно понимаю - боле того,вы в полном праве.

> По-хорошему, фик Аспен - это настоящий добротный психологический роман, язык которого даст сто очков вперед многим литературным ориджиналам.
> Его очень непросто переводить.
Вот потому-то я сама не смогла его осилить на английском. Не понимаю, не догоняю, не врубаюсь. Каждое слово по-отдельности знаю, все вместе - ну никак.

> На самом деле, если вам лично интересно... можно бы собрать некий клуб... в этом фике есть обалденные переводческие задачки, которые требуют блестящего знания русского языка. Нередко бывает, что я точно знаю, что имел в виду автор, но затрудняюсь с подбором русского аналога, особенно, когда такого понятия нет в русском языке или нет таких слоев лексики (скажем, число греческих и латинских заимствований в русском будет поменьше, чем в английском)...

Было бы очень интересно. Готова поучаствовать.