Помесь хорька, барсука и штопора
Уфф... выправила первые две части. Осталась 14 глава со злосчастным бароном, которому нужно найти другую фамилию. Завтра вечером доделаю и наконец возьмусь за черновики 15-й главы.

Пока редактировала, несколько раз чуть сама не прослезилась. Все-таки 7-я книга удивительно легла в руку...

Читать дальше

@темы: Джен, Семейные ценности Малфоев, Мои тексты

Комментарии
03.10.2007 в 03:14

"Большая ошибка мечтать о себе больше, чем следует и ценить себя ниже, чем стоишь". Гете
Мерри
Ну разве я не молодец? *самодовольно*
А вы сомневались? :rotate: Хотя сомнение - удел мыслящих людей! ;)
03.10.2007 в 07:44

"We should be open-minded, but not so open-minded that our brains fall out" (С)
Я эти строчки всё время вспоминал, когда читал, как Гарри смотрел воспоминания Снейпа. В "СЦМ", действительно, очень здорово получилось!
03.10.2007 в 10:28

...бессмысленная зверушка
Ну разве я не молодец? Конечно молодец *уверенно* :white:
03.10.2007 в 10:36

пессимист (с) ЛЛ
Ну разве я не молодец? конечно, молодец! :)
03.10.2007 в 12:03

Чтение - единственное возможное потребление книги. (с) А.А. Беловицкая
Лучше бы она на тебе женилась.
:hah: непотопляемо смешная ошибка
03.10.2007 в 12:07

Помесь хорька, барсука и штопора
YellowSubmarine

Это детская речь, так что все намеренно, никаких ошибок.
03.10.2007 в 12:13

Чтение - единственное возможное потребление книги. (с) А.А. Беловицкая
наверно, совсем детская, контекста не знаю.)))
03.10.2007 в 12:27

Помесь хорька, барсука и штопора
YellowSubmarine

7 лет ребенку.
04.10.2007 в 03:22

"Большая ошибка мечтать о себе больше, чем следует и ценить себя ниже, чем стоишь". Гете
Мерри, да уж, "лучше бы она на тебе женилась" - коронный номер малышей! :) А вы намеренно не хотите изменить второе имя Снейпа - Септимиус - на Тобиас? Это какая-то идея? Не хотите делать его полукровкой?
Да, ещё: Драко в ваших фиках называет Рона "Крысли". Это из-за крысы Коросты, или есть игра слов, о которой я не догадываюсь? :)
04.10.2007 в 12:00

Помесь хорька, барсука и штопора
Сталина

Дело в том, что второе имя - совсем не обязательно отцовское (чаще даже нет, это же не отчество!). Регул Арктур, например, назван в честь деда.

В каноне второго имени у Снейпа нет (не указано), так что он вполне имеет право называться в честь кого угодно (и у меня есть планы использовать эту возможность в дальнейшем).

В английском оригинале Драко обзывает Рона the Weasel - дословно "ласка", но это по ассоциациям очень близко к нашему "уу, хорек" - нечто пронырливое и неприятное. Понятно, что игру слов Weasel - Weasley напрямую передать нельзя; Крысли - это лучшее, что я придумала с близким смыслом и созвучное Уизли, а для Рона неприятное еще и из-за Коросты-Петтигрю.
04.10.2007 в 15:39

"Большая ошибка мечтать о себе больше, чем следует и ценить себя ниже, чем стоишь". Гете
Мерри, я тоже от Крысли фыркала! :lol2:
В английском оригинале Драко обзывает Рона the Weasel
Т.е. в каноне - или в вашем переводе? Если в каноне, тогда обидно, что не перевели такую игру слов :attr:.
04.10.2007 в 15:42

Помесь хорька, барсука и штопора
Сталина

В каноне, начиная с 3 книги. Ну и во многих английских фанфиках это, конечно, есть. Первый раз я "Крысли" придумала именно для какого-то перевода, а потом стала им и в своих фанфиках пользоваться.
05.10.2007 в 01:40

"Большая ошибка мечтать о себе больше, чем следует и ценить себя ниже, чем стоишь". Гете
Мерри, пусть наши росмэновские переводчики валяют дурака, не отрабатывая свои гонорары, мы не пропадём - у нас есть Мерри!
05.10.2007 в 11:40

Помесь хорька, барсука и штопора
Сталина

*густо краснея*

Спасибо!

Да, мне напомнила мой дорогой соавтор Ira66, что Крысли был придуман во время работы над "Магией крови" :)