Помесь хорька, барсука и штопора
Автор: Мерри
Бета: Хедвиг
Рейтинг: G
Жанр: gen, AU
Саммари: В пятилетнем возрасте Гарри усыновляет одна из самых богатых и влиятельных семей волшебного мира
Отказ: имена и названия мира ГП принадлежат Дж. Роулинг
Здесь заново вывешены пролог и первые две главы в новой редакции, а также третья глава до конца (ибо переправлять все в старой записи очень уж неудобно). Скоро будет четвертая глава, а с ней и конец 1 части.
читать дальше
Пролог. Чем хуже, тем лучше
– Хорошие новости, мистер Малфой.
– Я вас внимательно слушаю, мистер Макферсон.
– С мальчиком действительно плохо обращаются. Того, что я видел и слышал, хватило бы для серьезного судебного разбирательства... если бы маггловские социальные службы выполняли свои обязанности, конечно.
– Вы там были?
– Разумеется. Водопроводчик, газовщик, налоговый инспектор – мало ли способов официально осмотреть дом? Это стандартная процедура для проверки сомнительных опекунов и неблагополучных семей. Результаты здесь, – на столе перед Малфоем появилась черная кожаная папка.
– Хм. Посмотрим... – Люциус принялся изучать отчет социальной службы. По мере чтения он хмурился все больше и больше, а в какой-то момент просто выругался сквозь зубы.
– Это правда? – спросил он, ткнув пальцем в последний лист отчета.
– Да, конечно, – кивнул Макферсон. – И могу вас заверить: этого совершенно достаточно, чтобы Министерство одобрило решение забрать мальчика оттуда – как только найдется подходящий опекун.
– А скажите мне, мистер Макферсон, – медленно произнес Люциус, – что нужно сделать, чтобы этим опекуном стал я?
Чиновник на мгновение задумался.
– В общем-то, ничего сложного. Заявление и пара заполненных анкет от вас. Несколько заявлений от людей, которые на самом деле не собираются усыновлять мальчишку. По нынешним законам мы должны провести конкурс претендентов. Это организовать нетрудно. Ну и самое главное – мое... решение.
– Ваше решение, – хмыкнул Люциус, – я берусь... обеспечить. Сколько вам понадобится времени?
– Около недели. Максимум – дней десять.
– Отлично. И я бы хотел, чтобы никто не узнал об этом прежде, чем будут подписаны бумаги. Никаких утечек информации, вы меня понимаете?
– Понимаю, – кивнул Макферсон. Помедлив, он добавил: – Я могу задать вам вопрос?
– Попробуйте, – усмехнулся Люциус.
– Мистер Малфой, зачем вам это?
– А вы полагаете, что я не могу просто заботиться о судьбе ребенка? – кривая ухмылка на холеном лице. – Или что меня не волнует будущее нашей страны?
Макферсон счел за лучшее промолчать.
– В любом случае, – продолжил Люциус, – это не ваше дело. Все, что вас должно заботить, – это документы и ваше, – смешок, – решение.
– Хорошо, мистер Малфой. Я буду через неделю. До свидания.
– До свидания, мистер Макферсон.
Глава 1. Ты будешь мой папа?
Поздним вечером 30 июля 1985 года Люциус Аврелий Малфой аппарировал прямо к парадной двери дома №4 по Тисовой улице. Темно-синяя с серебром мантия делала его почти незаметным в густых летних сумерках; впрочем, его совершенно не интересовало, увидят его прохожие магглы или нет.
Несмотря на поздний час, окна коттеджа были открыты и ярко освещены. Изнутри доносились голоса: низкий мужской и визгливый женский. Они о чем-то спорили, хотя слов было не разобрать – в основном потому, что все заглушали пронзительные детские вопли:
– Не хочу! А-а-а! Не буду! Не хочу спать!
Люциус скривился. Что это за родители, если они не в состоянии справиться с пятилетним ребенком? Одно слово – магглы.
Он поднялся на крыльцо и решительно нажал на кнопку звонка. Вопли внутри стихли: видимо, маленький паршивец отвлекся на минуту.
– Кто это может быть, Вернон? Мы никого не ждем, – недовольно произнесла женщина.
– Не волнуйся, дорогая, – ответил Вернон. – Я пойду посмотрю.
Послышались шаги, дверь приоткрылась, и перед Люциусом предстал высокий, еще довольно молодой мужчина, вероятно, его ровесник, но уже порядком расплывшийся и начинающий лысеть. Он был облачен в потертый малиновый халат, а на ногах красовались стоптанные, некогда пушистые тапочки с кроличьими ушами. Люциус не мог сдержать гримасу отвращения.
Вернон, в свою очередь, увидев, кто перед ним, попытался захлопнуть перед волшебником дверь, однако Люциус не дал ему этого сделать.
– Вернон Дурсль, я полагаю? – поинтересовался он, сделав шаг вперед и небрежным жестом приставив палочку к горлу хозяина дома.
– Да, – сдавленно ответил Вернон. Он не знал, что именно с ним могут сделать, но выражение лица пришельца не обещало ничего хорошего.
– Я к вам по делу, – холодно сообщил Малфой. Может быть, вы соизволите пригласить меня в дом? Я не привык разговаривать на пороге.
– Да-да, конечно, – толстяк заторопился, указывая непрошеному гостю дорогу.
Люциус, держа палочку наготове, проследовал за ним в гостиную, где тощая и неприятная на вид женщина в халате (на сей раз розовом) пыталась успокоить жирного крикливого мальчишку. Это явно был собственный сын Дурслей. Увидев Люциуса, женщина вскрикнула, а мальчишка разинул рот.
– Как вы, вероятно, догадались, – светским тоном сказал Люциус, – дело касается вашего племянника. Я необычайно рад уведомить вас, что собираюсь избавить вас от необходимости его воспитывать. Министерство Магии назначило меня официальным опекуном мальчика.
Вернон побагровел, в ярости позабыв даже о своих страхах
– Послушайте, вы! Я не позволю вам портить мальчишку и делать из него урода! Пока у него не начались эти ваши дурацкие приступы, он был нормальным ребенком! Но я выбью это из него, вот увидите!
«Приступы? – подумал Люциус. – А, должно быть, у мальчика уже начались выбросы неконтролируемой магии. Très bien*...»
– Позвольте вас заверить, – холодно отвечал он, – я не собирался спрашивать вашего позволения на что бы то ни было. Я просто ставлю вас в известность.
На гневные протесты магглов он реагировал не больше, чем посетитель зоопарка – на плюющуюся обезьяну в клетке. Разве что испытывал естественное желание отойти подальше.
– Да как вы смеете? – завизжала женщина. – Он наш племянник, мы за него отвечаем...
– Петуния, успокойся, – торопливо перебил ее Вернон, – я все улажу.
– Боюсь, мне придется вам помешать. Более того, я полагаю, что в данном случае это моя прямая обязанность, – ядовито усмехнулся Люциус и взмахнул палочкой: – Petrificus Totalus!
Потеряв контроль над телом, Петуния неловко повалилась на диван, а Вернон – на ковер. Теперь они могли только провожать волшебника взглядами – испуганными и гневными одновременно. Толстый мальчишка взвизгнул и прижался к матери, крепко зажмурившись.
– Не беспокойтесь, это всего на четверть часа, – насмешливо сообщил Люциус, – как бы мне ни хотелось оставить вас в таком состоянии насовсем. Думаю, этого времени мне хватит, чтобы забрать отсюда моего подопечного.
С этими словами он развернулся и вышел в коридор.
Из отчета Макферсона он знал, что юный Поттер живет в чулане под лестницей. Трудно сказать, что взбесило его больше: то, что какие-то магглы смеют так обращаться с Мальчиком-Который-Выжил, или то, что они имели наглость внушать маленькому волшебнику, будто он никчемный урод. Пожалуй, последнее его все-таки задевало сильнее. Не то чтобы он питал к знаменитому Гарри Поттеру какое-то особое уважение; здесь было иное: оскорбление было нанесено всему магическому миру, воплощением которого он почитал себя самого.
Найти дверь в упомянутый чулан оказалось нетрудно. Мимоходом удивившись количеству замков снаружи, Люциус открыл ее. За дверью и в самом деле оказалась крошечная коморка, ярда два на три, не больше. Единственной мебелью в ней был грубо сколоченный топчан, на котором, поджав коленки к груди и обхватив их руками, сидел маленький темноволосый мальчик. Изношенная пижама была ему заметно велика. Мальчик с интересом смотрел на вошедшего.
– Привет, – сказал Люциус, несколько удивленный тем, что ребенок его не боится. Не зная, с чего начать, он задал первый вопрос, пришедший ему в голову: – А почему ты не спишь?
– Привет, – ответил мальчик. – Я просто не могу заснуть, когда Дадли так орет. А ты что, волшебник?
Пораженный Люциус кивнул.
– Откуда ты знаешь?
– Ну, у тебя такая мантия. И в руке палочка, – мальчик слегка нахмурился. – Я только думал, у волшебников на мантии всегда бывают звездочки. И еще месяцы. И еще у них должна быть длинная седая борода.
Люциус невольно вспомнил Дамблдора, представил себя с длинной седой бородой в мантии со звездами, и внутренне содрогнулся.
– Это совсем необязательно. Кстати, меня зовут Люциус, – сказал он, пряча палочку в карман. – А тебя Гарри, верно?
– Меня зовут Гарольд Джеймс Поттер, – четко ответил мальчик.
– Так вот, Гарольд Джеймс Поттер, – Люциус не мог не улыбнуться, – я пришел, чтобы забрать тебя отсюда.
Маленький Гарри с минуту обдумывал это заявление.
– А почему?
– Твои родители были волшебниками. Ты знаешь об этом?
Гарри помотал головой.
– Дядя и тетя мне ничего про них не рассказывают. Только ругаются.
– Так вот: другие волшебники узнали, что тебе здесь плохо, и решили, что надо тебя забрать, – продолжал Люциус. – И я предложил, чтобы ты жил у меня. Они согласились, и вот я здесь.
Гарри снова задумался.
– Ты будешь мой папа? – наконец спросил он.
– Вроде того, – ответил Люциус, слегка озадаченный такой формулировкой. Мысль о том, что он собирается стать папой Гарри Поттеру, казалась фантастической и абсурдной.
– Тогда я согласен, – серьезно сказал Гарри и встал. Пижамные штаны с него разве что не сваливались и были явно длиннее, чем нужно.
«Quel petit gamin**... Должно быть, ему дают обноски этого жирного поросенка, – брезгливо подумал Люциус, наклоняясь, чтобы взять Гарри на руки. Мальчик был удивительно худенький и легкий. – Да он, похоже, меньше Драко, хотя и старше почти на четыре месяца. Не кормят его, что ли?»
– Сейчас я немного поколдую, – предупредил он Гарри, – и мы будем дома. Можешь обнять меня за шею. И не бойся, хорошо?
– Я ничего не боюсь, – Гарри гордо задрал подбородок, а потом, смутившись, честно прибавил: – Кроме Дадли. Он все время дерется.
«Такой маленький, а уже гриффиндорец, – хмыкнул про себя Люциус и вышел вместе с Гарри в коридор. – И к тому же, видит Мерлин, доверчивый, как хаффлпафец. Над этим придется поработать».
Он уже было собрался воспользоваться порт-ключом, когда на пороге гостиной показались Вернон и Петуния. Люциус проговорил с мальчиком дольше, чем собирался, и обездвиживающее заклинание прекратило действовать.
– Стойте, – крикнула Петуния, – вы не посмеете! Его будут искать! И что мы скажем полиции?
– А вот это, – злорадно ухмыльнулся Люциус, активируя порт-ключ, – уже исключительно ваши проблемы.
* * *
Порт-ключ перенес Люциуса и Гарри к главным воротам Малфой-мэнора.
– Ну вот, мы почти дома, – объявил Люциус, шагая по широкой центральной аллее к парадному входу в особняк.
– Это все твой дом? – восхитился Гарри, вертя головой и отчаянно пытаясь рассмотреть что-нибудь в темноте парка.
Нетрудно догадаться, что этот наивный детский восторг доставил Люциусу немало удовольствия.
– Теперь и твой тоже, – улыбнулся он. – Завтра Драко тебе все покажет.
– А кто это? – осторожно поинтересовался Гарри.
– Это мой сын, он тебе ровесник, – ответил Люциус и сразу почувствовал, как Гарри напрягся. Он начал осторожно подбирать слова. – Я думаю, вы поладите. Он всегда мечтал иметь брата. И мне очень хочется, чтобы вы подружились.
– Если он драться не будет, – насупился Гарри.
– А ты сам? Не будешь? – улыбаясь, спросил Люциус.
Гарри только головой помотал.
– Ну, тогда все будет хорошо, – пообещал Люциус. – Зато вам никогда не будет скучно.
«Бьюсь об заклад, что мне тоже», – подумал он про себя, открывая дверь.
В просторном холле особняка было полутемно: на стенах горели только три или четыре светильника.
– Сейчас я позову кое-кого, – предупредил Люциус, – не пугайся и не удивляйся.
– Я же говорил, что не боюсь, – запротестовал Гарри.
Люциус кивнул и особым образом щелкнул пальцами. Тут же перед ними появилось смешное ушастое существо, преданно глядящее на Малфоя огромными круглыми глазищами.
– Добби слушай хозяина! – радостно сообщило оно.
– Гарри, это домовой эльф, – объяснил Люциус мальчику, который от изумления таращился сейчас ничуть не хуже Добби. – Он будет тебе прислуживать. У волшебников так принято. Ты слышал? – теперь он обращался к эльфу. – С этой минуты ты слушаешься Гарри.
– Добби понимай! – эльф с энтузиазмом закивал головой, отчего уши начали хлопать его по плечам. – Добби служи мастеру Гарри.
Гарри при виде мотающихся Доббиных ушей начал было хихикать, но не выдержал и широко зевнул.
– Э-э, да ты засыпаешь, – заметил Люциус. – Добби, позови Нарциссу. Мы с Гарри пойдем наверх, в детскую.
Эльф пискнул что-то в знак понимания и исчез. Гарри снова сладко зевнул, правда, на этот раз не забыв прикрыть рот ладошкой. Он сонно склонил голову Люциусу на плечо и закрыл глаза.
«Немудрено, – подумал Люциус. – Уже давно заполночь. Странно, что он не заснул еще в парке».
Он поднялся по широкой лестнице на второй этаж и повернул налево, в крыло, где располагались личные покои семейства Малфоев. У двери детской его уже ждала жена.
– Он спит, – тихо сообщил Люциус, передавая Гарри на руки Нарциссе.
Та шепотом ответила:
– Я его уложу. Подождешь меня в угловом кабинете, хорошо?
Люциус молча кивнул и удалился. Тихо ступая, Нарцисса с Гарри на руках прошла в детскую спальню, где со вчерашнего вечера стояли две кровати вместо одной. Левая, с синим пологом, была пуста; в правой, с зелеными занавесями, спал Драко. На комоде у окна горел мягким песочным светом небольшой ночничок.
Осторожно, стараясь не разбудить Гарри, Нарцисса переодела его в чистую пижаму и уложила в постель. Подоткнув одеяло, она села на краешек кровати и долго задумчиво смотрела то на одного, то на другого мальчика.
Наконец, словно стряхнув оцепенение, Нарцисса на цыпочках вышла в коридор и, прикрыв за собой дверь, легким щелчком пальцев позвала Добби. Он немедленно возник перед ней, вопросительно вытаращив глаза.
– Сегодня ночью ты караулишь Гарри, – шепотом приказала она. – Если он проснется, испугается или еще что-нибудь случится, ты немедленно разбудишь меня и Люциуса, ясно?
Добби яростно закивал, трепеща ушами, и испарился.
Нарцисса отправилась в угловой кабинет. Люциус с бокалом в руке сидел в одном из кресел у камина и молча наблюдал за игрой пламени. Несмотря на теплое время года, по ночам в старинном поместье было довольно прохладно. На многие покои в доме были наложены согревающие чары, но Люциус всегда предпочитал тепло и свет живого огня.
Нарцисса села в соседнее кресло, и Люциус, не говоря ни слова, протянул ей второй бокал.
– За будущее, – предложила она, чуть приподняв бокал.
– За процветание Дома Малфоев, – ответил Люциус.
---------------------
* Très bien – Очень хорошо (франц.)
** Quel petit gamin... – Вот ведь маленький гамен... (франц.). Прим. авт.: гамен – уличный мальчишка, оборвыш; типичный пример гамена - Гаврош.
Глава 2. Не читайте за завтраком министерских газет
В семь тридцать утра 31 июля профессор Северус Снейп был разбужен настырной школьной совой, которая стучала клювом в оконную раму и возмущенно ухала, требуя, чтобы у нее забрали почту. Во время летних каникул Снейп предпочитал завтракать у себя в комнатах: вставал он гораздо раньше большинства коллег, а преподавательские обязанности и без того весь учебный год вынуждали его есть вместе с остальными учителями в Большом Зале – и на час позже, чем хотелось бы.
Зевая, Снейп встал, набросил халат и впустил неугомонную птицу. Сова была явно перегружена и оттого вдвойне недовольна жизнью. В качестве приветствия она отнюдь не нежно клюнула его в палец.
«И где только Альбус таких находит?» – сонно подумал он, забирая у совы несколько писем, утренний «Ежедневный Пророк» и свежий номер «Алхимии и жизни».
Он скормил птице горстку совиного печенья и выставил ее за окно. Рассеянно бросил почту на журнальный столик, постоял минуты три, пытаясь проснуться, после чего понял, что это безнадежно, рухнул в кресло и щелкнул пальцами.
– Тинки слушай, – почтительно склонилась перед ним встрепанная домовиха.
– Кофе, – потребовал Снейп, не открывая глаз. – Черный, без сахара, с корицей. И два тоста, как обычно.
Тинки исчезла, и через пару минут на столике появилась большая кружка кофе и блюдце с тостами с брусничным джемом. После первого глотка Снейп подумал, что жизнь не такая уж плохая штука. После второго – что, пожалуй, можно открыть глаза. После третьего он потянулся за газетой и приготовился вдумчиво изучать передовицу. Четвертым глотком Северус подавился.
Не отрывая глаз от газеты, он поставил кружку обратно на стол, чуть не облившись горячим кофе, метнулся к камину и активировал каминную сеть.
– Кабинет директора, – рявкнул он и сунул голову в камин. – Альбус, вы уже видели?
– Доброе утро, мой мальчик, – бодро отозвался директор из-за письменного стола. Он уже успел встать и наслаждался утренним чаем. – А что я должен был видеть?
Снейп шагнул в камин, нервно сжимая в кулаке злосчастную газету. Очутившись в кабинете, он сунул Дамблдору ее под нос.
– Вот это.
Половину передовицы «Пророка» занимала статья начинающей, но уже весьма скандально известной журналистки Риты Вриттер.
МАЛЬЧИК, КОТОРЫЙ ВЫЖИЛ В ЧУЛАНЕ
Все мы помним ликование, охватившее весь волшебный мир в ту великую октябрьскую ночь, когда Вы-Знаете-Кто наконец исчез. Все мы знаем, что освобождением от ужаснейшего темного волшебника, избавлением от оков страха и террора мы обязаны Мальчику-Который-Выжил, маленькому Гарри Поттеру.
Ни для кого не секрет, что в ту жуткую ночь Гарри осиротел: последними жертвами Того-Кого-Нельзя-Называть стали родители мальчика, Джеймс и Лили Поттеры. Вероятно, из опасений за жизнь мальчика – ведь многие из последователей Вы-Знаете-Кого сумели уйти от правосудия – Министерство решило скрыть местонахождение юного героя. Единственное, что тогда удалось узнать «ЕП», – то, что заботу о мальчике взяли на себя некие дальние родственники Поттеров, кажется, по материнской линии.
До недавнего времени все, похоже, полагали, что Мальчик-Который-Выжил находится в надежных руках. Однако теперь вскрылись новые, ужасающие подробности!
Согласно нашим источникам в Министерстве, вышеупомянутые родственники Гарри – магглы, больше всего на свете ненавидящие магию и все, что с нею связано. Можно себе представить, какие лишения пришлось претерпеть бедному ребенку, оставленному на попечение таким ужасным людям.
«Наши служащие выяснили, что маленькому Гарри никогда в жизни не рассказывали, кто он такой и кто были его родители. Он ничего не знал о волшебном мире и о том, как много он для нас значит, – с возмущением рассказывает министерский социальный работник М. – Можете себе представить наше негодование, когда мы узнали, что бедный ребенок живет в чулане под лестницей, словно какой-нибудь домовой эльф!»
К счастью, министерские чиновники на сей раз оказались способны принять решительные меры. Социальные службы весьма оперативно отреагировали на ситуацию и объявили конкурс опекунов для Гарри. Неудивительно, что многие десятки людей выразили желание взять на себя заботу о нашем маленьком герое.
В конечном счете Министерство отдало предпочтение главе одного достойнейших семейств магического мира. Право опекунства получил Люциус А. Малфой, молодой, но уже очень перспективный чиновник Министерства. Как знают все, кто следит за новостями высшего света, мистер Малфой женат и воспитывает сына пяти лет, который, по всей видимости, станет братом маленькому Гарри. Мы все надеемся, что семейство Малфоев поможет Гарри быстро забыть ужасы жизни в мире магглов.
Свой день рождения – а сегодня Гарри исполняется пять лет – он встретит уже со своей новой семьей. Все сотрудники и постоянные читатели «ЕП» от всей души поздравляют Гарри и желают ему счастья!
Эксклюзивное интервью с мистером Малфоем, новым опекуном Мальчика-Который-Выжил, читайте на второй странице!
Все время, пока Дамблдор читал статью, Снейп яростно мерил шагами директорский кабинет. Полы длинного халата грозно развевались, являя миру худые и, чего греха таить, основательно волосатые ноги. Он совершенно забыл, во что одет, и выглядел довольно комично. К счастью, Дамблдор был погружен в чтение и не обращал внимания на внешний вид своего коллеги, – к счастью, потому что больше всего на свете Северус Снейп боялся выглядеть смешным.
Директору, однако, было явно не до смеха. Прочитав статью дважды, он с легким упреком взглянул на Мастера Зелий.
– Северус, а я полагал, что вы с мистером Малфоем друзья, – сказал он.
Снейп на мгновение остановился и театрально воздел руки.
– В том-то и дело! – раздраженно воскликнул он. – Альбус, я ничего, ровным счетом ничего не знал. Люциус и не заикался об этой авантюре.
И он снова принялся расхаживать по комнате.
– Мальчик мой, успокойся и сядь, а то у меня в глазах рябит, – сказал Дамблдор. – И выпей чаю.
Снейп молча плюхнулся на диван, взял с маленького столика одну из чашек, налил себе чаю и уставился в одну точку. Дамблдор терпеливо ждал, пока тот успокоится. Минуты через три Снейп почувствовал, что в состоянии говорить спокойно.
– Люциус мне не сказал ни слова, – повторил он. – Это может означать одно из двух: либо он мне не доверяет, либо для него это настолько важно, что он предпочел скрыть это ото всех, и от меня в том числе, пока дело не будет сделано.
– С чего бы ему не доверять тебе? – спросил Дамблдор.
Северус пожал плечами.
– Не знаю. В общем-то, не с чего. Я скорее склоняюсь ко второму варианту. Люциус всегда был очень осторожен и любил перестраховаться, – он немного помолчал, а потом спросил: – Альбус, скажите, неужели это правда?
– Что именно? – ответил директор вопросом на вопрос.
– Про Поттера. Про его родственников. Про...
– Скорее всего, да, – перебил его Дамблдор.
– Скорее всего? То есть вы не знаете наверняка? – удивленно спросил Снейп.
– Не знаю, – Альбус тяжело вздохнул. – Конечно, кое-кто из наших постоянно приглядывал за мальчиком. Но, боюсь, в основном нас интересовали другие вещи. Внешняя угроза, состояние щитов...
– Кстати, о щитах, – подхватил Снейп. – Как Люциус забрал мальчика незамеченным?
– Не знаю, – Дамблдор снова вздохнул, потирая виски. За последние полчаса он произнес эту фразу больше раз, чем за предыдущие пять лет. – Теоретически щиты должны были реагировать на всех магов, кто намеревался бы причинить мальчику вред.
– На всех магов, – задумчиво повторил Снейп. – Вот почему они не смогли защитить его от этих... – он презрительно скривился, – магглов.
Дамблдор только головой покачал. Мастер Зелий по-прежнему весьма предубежденно относился к магглам, хотя к магглороженным магам был более или менее равнодушен.
– Постойте, – вдруг сказал Северус, – если щиты пропустили Люциуса, значит, он не собирался причинить мальчику вред?
– Или эти родственники настолько мало любили Гарри, что чары иссякли, – возразил Дамблдор. – Древняя магия крови – такая хрупкая и сложная вещь...
– Мы можем что-нибудь сделать? – спросил Снейп. – Оспорить решение Министерства...
– Боюсь, что уже поздно, – сумрачно ответил Дамблдор. – Копаться в прошлом бессмысленно и опасно. Опекунство, скорее всего, все равно останется у Малфоя, зато под удар можешь попасть ты.
«Или вы, – подумал Северус. – Удивительно, что никто не поднял вопроса о том, кто именно передал Поттера этим магглам...»
– Северус, мне ничего не остается, кроме как попросить тебя, – тем временем продолжал Дамблдор, – взять на себя заботу о Гарри.
– Что? – ошалело спросил Снейп.
– Люциус Малфой считает тебя своим другом, – пояснил директор. – Ты ведь, кажется, крестный его сына? Ты часто бываешь в его доме, ты сможешь приглядеть за Гарри или даже повлиять на него. И ты всегда сможешь вмешаться, если что-то случится серьезное.
Снейп мысленно застонал. Он терпеть не мог Поттеров, он не слишком любил детей и ненавидел, когда ему что-то навязывали. Но он понимал, что другого выхода нет: из друзей и соратников Дамблдора больше никто не имел таких связей среди чистокровных магических семей Англии.
– Хорошо, – сказал он, поднимаясь. – Я сделаю, что смогу.
– Я полагаюсь на тебя, мой мальчик, – одобрительно сказал Дамблдор. – Ты справишься.
Северус уже было направился к камину, когда директор вновь окликнул его.
– Думаю, имеет смысл поздравить Люциуса с прибавлением в семействе, – подмигнул он Снейпу.
Северус усмехнулся – в первый раз за все утро.
– Непременно, – ответил он и шагнул в камин.
Глава 3. С днем рожденья, Гарри
На следующее утро Гарри разбудил какой-то непонятный шум. Открыв глаза, он увидел над собой темно-синий полог кровати, в щели между занавесями пробивались яркие солнечные лучи. Сначала он не мог понять, где находится: последнее, что он смутно помнил со вчерашнего дня, было смешное ушастое существо по имени Добби. Но потом он сообразил, что его просто уложили спать в новом доме, и решил встать и осмотреться.
Гарри решительно сел на кровати и отдернул полог. Прямо перед ним на ковре сидел светловолосый мальчик примерно его возраста и строил из кубиков высокую башню. Кубики были почти такие же, как у Гарриного кузена, только эти слегка светились изнутри и иногда меняли цвет.
– Привет, Гарри, – сказал мальчик, услышав, что Гарри проснулся.
– Привет, – вежливо ответил Гарри, вспомнив, что рассказал ему Люциус вчера вечером. – А ты Драко, да?
Мальчик кивнул и добавил к своему сооружению еще один кубик.
– А что ты делаешь? – поинтересовался Гарри.
– Шумлю, – лаконично ответил тот, обрушивая башню с жутким грохотом.
В ответ на недоуменный взгляд Гарри, мальчик пояснил:
– Ну, мне не велели тебя будить. А ты все спишь да спишь... Вот я и шумлю, чтобы ты сам проснулся! – он улыбнулся, сияя невинными серыми глазами. – Иди сюда! А то еще папа с мамой не проснулись.
Гарри охотно присоединился к новому приятелю, и они стали «шуметь» вдвоем. Видимо, вместе у них получалось гораздо лучше, потому что не прошло и четверти часа, как дверь в детскую отворилась, и в комнату вошла Нарцисса с подносом в руках. На подносе красовался небольшой торт с пятью свечками и две кружки с горячим шоколадом.
– Доброе утро, молодые люди, – сказала она, ставя поднос на комод. – С днем рожденья, Гарри!
Гарри ошарашенно переводил взгляд с Нарциссы на поднос и обратно.
– Гарри, это моя мама, ее зовут Нарцисса, – объяснил Драко, встав с пола. – С днем рожденья!
Нарцисса усадила обоих мальчиков за маленький столик и вручила каждому по кружке шоколада. После того, как Гарри задул свечи на первом в своей жизни именинном торте, они оба получили по куску и принялись завтракать.
Гарри был счастлив, как никогда в жизни. Даже Дадли никогда не приносили торт прямо в спальню! Он готов был прыгать от радости – и, наверное, прыгал бы, если бы не боялся сделать что-нибудь не так и рассердить своих новых приемных родителей.
Когда с тортом было покончено, Нарцисса помогла им умыться (в отличие от Гарри, Драко не старался выглядеть воспитанным, а потому умудрился вымазать кремом и нос, и щеки) и одеться (Гарри с непривычки чуть не запутался в мантии и не сразу попал в рукава). Наконец она вывела обоих в парк и сказала:
– Погуляйте пока. Когда папа покончит с делами, мы отправимся на Диагон-аллею. Кое-кому сегодня полагаются подарки, правда? – она подмигнула Гарри и вернулась в дом.
Гарри неуверенно посмотрел на Драко. Тот явно обрадовался обещанному, и Гарри решил, что можно задать вопрос.
– А что это за... Диа... аллея?
– Там магазины, – пояснил Драко. – Игрушки, книжки... И кафе-мороженое! Пошли, я тебе пока парк покажу, – не дожидаясь ответа, он взял Гарри за руку и поволок за собой куда-то напролом сквозь живую изгородь. Судя по помятым веткам и протоптанным кое-где тропинкам, он так ходил всегда.
– А нам не влетит? – поинтересовался Гарри, пробираясь вслед за Драко по каким-то лужайкам, рощицам и садовым горкам. Он сразу вспомнил тетю Петунию и ее драгоценные общипанные газоны.
– Кто влетит? – удивился Драко.
– Ну, не попадет?
– За что? – Драко удивился еще больше.
– Ну-у... что мы... не по дорожке? – Гарри уже начал жалеть, что спросил.
Драко рассмеялся и помотал головой.
– Не-е, не попадет, если мы только мамин цветник не потопчем. А по дорожкам пускай дядя Сев ходит.
– А кто это?
– Мой крестный. Он хороший, надутый только немножко. И по деревьям лазить не хочет.
Гарри попытался представить себе дядю Вернона на дереве и хихикнул.
– Может, он просто не умеет?
– Не знаю, надо уточнить у папы, – задумчиво сказал Драко. – Может, и не умеет. Пошли залезем? – он махнул рукой, показывая на старую яблоню с низко свисающими ветвями. – Жалко, яблоки еще зеленые...
* * *
Люциус у себя в кабинете разбирал почту. Львиную долю ее составляли поздравления от читателей «ЕП» (Quelle bêtise! В камин, в камин...), осторожные благопожелания от знакомых и друзей (Il faudra y répondre...) и несколько вопиллеров от неизвестных лиц (Merde! Evanesco!)*.
Он дописывал последнее благодарственное письмо, когда в раскрытое окно влетела еще одна сова. Птица уронила на стол небольшой конверт и уселась на подоконник, наклонив голову набок и явно ожидая угощения.
– Обойдешься, – небрежным жестом отмахнулся Люциус, читая надпись на конверте.
Сова гневно ухнула, но осталась сидеть – видимо, в ожидании ответа.
– A! Mon vieil ami... – он вскрыл письмо и развернул сложенный вчетверо лист. – On verra ce qu’on a ici...**
Дорогой Люциус!
Если публикации в «Пророке» имеют под собой хоть какие-нибудь основания, я полагаю, что мне следует поздравить тебя с прибавлением в семействе. Вот уж никогда бы не подумал. Неужели ты настолько любишь детей?
Был бы рад повидаться с тобой.
Пламенный привет Нарси.
Искренне твой и т.п.,
С.
Люциус тихо усмехнулся. Северус Снейп был все так же ядовито прямолинеен, как и пять, и десять лет назад. Удивительно, как с такой манерой общения Сев мог оставаться слизеринцем. Хотя, весьма возможно, эта откровенность и прямолинейность была обманчивой...
Впрочем, в данном конкретном случае Люциус предпочитал не вдаваться в столь щекотливые подробности. Он считал Северуса кем-то вроде младшего брата – немного смешного, немного упрямого, со своими странностями и некоторой придурью (одно только помешательство на зельях чего стоит!) – но, тем не менее, брата. Иными словами, Северус Снейп был неотъемлемой частью того, что Люциус Малфой почитал своим.
Люциус вытащил из ящика стола новый лист пергамента, взял перо и быстро написал ответ – изящным, нарочито небрежным почерком.
Salut, mon bon camarade!***
Конечно, мы будем рады тебя видеть. Если успеешь, присоединяйся к нам у Флориана в четыре часа. Если нет – ждем тебя к ужину дома.
Твой etc.,
Л.
Он запечатал конверт и вручил его нахохлившейся птице. Та снова сердито ухнула и, неодобрительно покосившись на негостеприимного адресата, вылетела в окно.
Люциус запер стол и собрался было уходить, как вдруг в комнату вошла Нарцисса. По выражению лица жены он понял, что случилось что-то непредвиденное.
– Только что со мной связался Гораций, – торопливо сообщила она. – Он приносит свои глубочайшие извинения и очень просит перенести сегодняшний визит с вечера на одиннадцать утра. Говорит, какие-то семейные неприятности...
Гораций Арденн много лет был семейным врачом Малфоев, и Люциус заранее договорился с ним о встрече – он хотел, чтобы колдомедик осмотрел Гарри и убедился, что с мальчиком все в порядке. Отчеты Макферсона не позволяли предположить, что Дурсли хоть сколько-нибудь заботились о здоровье мальчика.
– Собственно, я уже согласилась, – продолжила Нарцисса. – Сейчас без четверти...
– Хорошо, – кивнул Люциус. – Я пойду разыщу их. Если Гораций явится раньше, проводи его в кабинет.
* * *
Сотворив несложное поисковое заклинание, Люциус убедился, что дети, разумеется, забрались в самый глухой уголок парка.
– А, опять на яблоне... – улыбнулся Люциус, энергично шагая по посыпанным мелким гравием дорожкам. Каких-нибудь двадцать пять лет назад он сам частенько забирался на это дерево, когда хотел побыть один. Теперь старая яблоня давала приют его сыну... Хотя сегодня, похоже, Драко решил разделить свое любимое убежище с новым приятелем.
Люциус свернул с дорожки на узенькую тропинку, протоптанную еще во времена его детства. Вскоре он уже слышал мальчишеские голоса. Точнее, один голос.
– ... а отбивалы защищают игроков от бладжеров... – Драко явно оседлал любимого конька и пытался посвятить Гарри в правила квиддича.
– Доброе утро! – сказал Люциус, выходя на небольшую лужайку.
Как он и ожидал, мальчишки забрались на нижние ветви старой яблони: Гарри устроился на толстом суку, прислонившись спиной к стволу, а Драко сидел верхом на соседней ветке и болтал ногами, не умолкая ни на секунду.
– Привет, пап! – воскликнул он, соскакивая на траву.
– Доброе утро, – сдержанно сказал Гарри и тоже слез с дерева.
Люциус прекрасно понимал, что с ним творится. Вчера ошеломление и радость от случившегося чуда заставили Гарри забыть обо всем на свете, сегодня же мальчик отчаянно его стеснялся.
– Прежде чем мы отправимся на Диагон-аллею, – начал Люциус, глядя на детей сверху вниз, – нужно сделать одно дело. Пришел доктор Арденн, он посмотрит вас обоих. Драко, ты первый – беги к матери. Мы сейчас придем.
Драко кивнул и умчался в дом – тем же путем, каким привел Гарри сюда. Подумав минутку, Люциус взял Гарри на руки и неспешно пошел обратно по тропинке.
– Ну, как тебе твое утро? – бодро поинтересовался он.
– Здорово, – отозвался Гарри и еле слышным шепотом прибавил: – папа.
Вчерашнее ощущение легкого безумия вернулось на миг – и исчезло. Действительно, а как еще Гарри его называть – не дядей же? И потом, в будущем Люциусу понадобится полное доверие мальчика, а не отстраненная вежливость.
– А почему шепотом? – «удивился» он.
Гарри смущенно прикусил нижнюю губу.
– Мне, знаешь ли, нравится, когда ты меня так зовешь, – сказал Люциус. – И ты можешь звать Нарциссу мамой... если хочешь. Она будет рада.
– Хорошо... пап, – медленно ответил Гарри, будто пробуя на вкус это новое для него слово.
* * *
Доктор Арденн оказался пухленьким старичком в смешной темно-пурпурной мантии с мелкими золотыми звездочками и улыбающимися лунами. Гарри заметил, что луны подмигивают и строят рожицы, если смотреть на них пристально. Концы усов и длинной седой бороды старика были заплетены в маленькие косички.
– Ну-с, молодой человек, – весело сказал доктор, глядя на мальчика поверх очков, – давайте-ка мы с вами познакомимся поближе...
Гарри не слишком уверенно шагнул вперед. Никакой любви к докторам он не испытывал: те несколько раз, когда ему случалось болеть, тетя Петуния очень неохотно вызывала врача, и тогда ему лазили в горло противной холодной ложкой, заставляли пить таблетки или, хуже того, делали уколы. В отличие от Дадли, ему никогда не давали заесть лекарства чем-нибудь вкусным. Кроме того, тетя постоянно ругала его – как будто он болел нарочно, чтобы доставить ей неприятности.
– Вот сюда, – доктор указал на стул, выдвинутый на середину кабинета. – Просто сядь и посиди немного, хорошо?
Гарри послушно вскарабкался на стул, украдкой бросив взгляд на Люциуса, который расположился на кожаном диване у стены. Тот ободрительно ему улыбнулся. Доктор Арденн тем временем приготовил длинный свиток странной желтоватой бумаги, скороговоркой пробормотал длинную фразу на непонятном языке и взмахнул волшебной палочкой. Гарри показалось, что его окружило теплое облако – как марево над асфальтовой дорожкой в жаркий день. От волнения по спине у него пробежали мурашки, но больше ничего непонятного не случилось. Он посмотрел на старичка: тот держал в руках свиток и внимательно смотрел на него, время от времени приговаривая себе под нос:
– Так... так... ясно...
Раз или два Арденн покачал головой. Наконец он опустил свиток на стол – и одновременно Гарри почувствовал, что облако исчезло. Доктор подошел к нему.
– Ну что же, теперь я про вас все знаю, молодой человек, – хихикнул он, после чего нагнулся и взял Гарри двумя пальцами за подбородок. – Не моргай, пожалуйста, – попросил он.
Гарри послушно вытаращился.
– Так... – доктор внимательно разглядывал его зеленые глаза, приговаривая: – Молодец... А теперь посмотри вверх... Хорошо... Ну все, ты свободен, – он отпустил подбородок мальчика и выпрямился.
Гарри вопросительно посмотрел на Люциуса. Тот встал.
– Одну минуту, Гораций, – сказал Люциус и вывел Гарри в коридор. – Ты помнишь, как я вчера вызвал домового эльфа?
Гарри кивнул.
– Ну-ка, попробуй... – Люциус показал, как нужно двигать пальцами. – Сделай так и мысленно позови Добби. Понял?
Гарри снова кивнул и попробовал.
– Нет-нет, вот так, – Люциус терпеливо показал снова. С четвертого раза у Гарри получилось, и перед ними появился Добби. При виде мальчика он вытаращил глаза и восторженно затряс ушами. Гарри просиял.
– Отлично, – удовлетворенно заметил Люциус. – Ступай в детскую, Добби тебя проводит. Я скоро приду.
– Да, пап, – Гарри вприпрыжку убежал вслед за эльфом. Люциус усмехнулся: судя по всему, это слово нравилось мальчишке с каждым разом все больше и больше. Что ж, тем лучше.
Он вернулся в кабинет к Арденну. Колдомедик протянул ему свиток, на котором теперь был список латинских названий с подробными комментариями.
– Здесь все, чем мальчик болел с рождения. Сейчас в общем и целом все в порядке, если исключить тот факт, что ребенок явно меньше, чем ему положено по возрасту. Но это легко исправить: правильное питание и игры на свежем воздухе сделают свое дело. Есть, однако, одна проблема, которая требует вмешательства, и чем скорее, тем лучше.
Люциус нахмурился.
– В чем дело?
– У него слабовато зрение, – пояснил Арденн. – Я полагаю, что всему виной недостаточное питание и пренебрежение со стороны предыдущих его опекунов. Однако, пока ребенок мал, зрение можно скорректировать – если это сделать быстро, ему даже очки не понадобятся. Есть одно довольно редкое зелье... – он выудил из кармана обрывок пергамента и накорябал на нем название и дозировку. – Если найдете хорошего зельевара, который возьмется вас им обеспечивать, через пару месяцев все будет в порядке. Только смотрите, не откладывайте.
– Полагаю, зельевара я найду, – улыбнулся Люциус. – Благодарю вас, Гораций. Что сегодня: наличные или чек?
– Пожалуй, наличные.
Люциус выудил из ящика стола небольшой мешочек с галеонами и передал его старому волшебнику. Тот с довольным видом взвесил его на ладони, прежде чем убрать в карман.
– Вас проводить?
– Не стоит, мальчик мой, – Арденн усмехнулся в бороду. Зная Люциуса в буквальном смысле слова с рождения, он имел полное право обращаться к нему на «ты», но чрезвычайно редко этим правом пользовался. – Я прихожу сюда уже лет сорок и вряд ли заблужусь.
Люциус пожал плечами.
– Как хотите. Жду вас через месяц, как обычно.
Арденн остановился в дверях и обернулся.
– Ты хорошо сделал, что забрал мальчишку. Нечего ему у магглов делать, – одобрительно проворчал он и ушел.
----------------
* Quelle bêtise! – Какая чушь! Il faudra y répondre... – Надо будет ответить... Merde! – Дерьмо! (франц.)
** A! Mon vieil ami... On verra ce qu’on a ici... – А! Старый друг... Ну-ка, что тут у нас... (франц.)
*** Salut, mon bon camarade! – Здравствуй, добрый мой товарищ! (франц.)
Бета: Хедвиг
Рейтинг: G
Жанр: gen, AU
Саммари: В пятилетнем возрасте Гарри усыновляет одна из самых богатых и влиятельных семей волшебного мира
Отказ: имена и названия мира ГП принадлежат Дж. Роулинг
Здесь заново вывешены пролог и первые две главы в новой редакции, а также третья глава до конца (ибо переправлять все в старой записи очень уж неудобно). Скоро будет четвертая глава, а с ней и конец 1 части.
читать дальше
Часть I. Мальчик-Который-Выжил-В-Чулане
Пролог. Чем хуже, тем лучше
– Хорошие новости, мистер Малфой.
– Я вас внимательно слушаю, мистер Макферсон.
– С мальчиком действительно плохо обращаются. Того, что я видел и слышал, хватило бы для серьезного судебного разбирательства... если бы маггловские социальные службы выполняли свои обязанности, конечно.
– Вы там были?
– Разумеется. Водопроводчик, газовщик, налоговый инспектор – мало ли способов официально осмотреть дом? Это стандартная процедура для проверки сомнительных опекунов и неблагополучных семей. Результаты здесь, – на столе перед Малфоем появилась черная кожаная папка.
– Хм. Посмотрим... – Люциус принялся изучать отчет социальной службы. По мере чтения он хмурился все больше и больше, а в какой-то момент просто выругался сквозь зубы.
– Это правда? – спросил он, ткнув пальцем в последний лист отчета.
– Да, конечно, – кивнул Макферсон. – И могу вас заверить: этого совершенно достаточно, чтобы Министерство одобрило решение забрать мальчика оттуда – как только найдется подходящий опекун.
– А скажите мне, мистер Макферсон, – медленно произнес Люциус, – что нужно сделать, чтобы этим опекуном стал я?
Чиновник на мгновение задумался.
– В общем-то, ничего сложного. Заявление и пара заполненных анкет от вас. Несколько заявлений от людей, которые на самом деле не собираются усыновлять мальчишку. По нынешним законам мы должны провести конкурс претендентов. Это организовать нетрудно. Ну и самое главное – мое... решение.
– Ваше решение, – хмыкнул Люциус, – я берусь... обеспечить. Сколько вам понадобится времени?
– Около недели. Максимум – дней десять.
– Отлично. И я бы хотел, чтобы никто не узнал об этом прежде, чем будут подписаны бумаги. Никаких утечек информации, вы меня понимаете?
– Понимаю, – кивнул Макферсон. Помедлив, он добавил: – Я могу задать вам вопрос?
– Попробуйте, – усмехнулся Люциус.
– Мистер Малфой, зачем вам это?
– А вы полагаете, что я не могу просто заботиться о судьбе ребенка? – кривая ухмылка на холеном лице. – Или что меня не волнует будущее нашей страны?
Макферсон счел за лучшее промолчать.
– В любом случае, – продолжил Люциус, – это не ваше дело. Все, что вас должно заботить, – это документы и ваше, – смешок, – решение.
– Хорошо, мистер Малфой. Я буду через неделю. До свидания.
– До свидания, мистер Макферсон.
Глава 1. Ты будешь мой папа?
Поздним вечером 30 июля 1985 года Люциус Аврелий Малфой аппарировал прямо к парадной двери дома №4 по Тисовой улице. Темно-синяя с серебром мантия делала его почти незаметным в густых летних сумерках; впрочем, его совершенно не интересовало, увидят его прохожие магглы или нет.
Несмотря на поздний час, окна коттеджа были открыты и ярко освещены. Изнутри доносились голоса: низкий мужской и визгливый женский. Они о чем-то спорили, хотя слов было не разобрать – в основном потому, что все заглушали пронзительные детские вопли:
– Не хочу! А-а-а! Не буду! Не хочу спать!
Люциус скривился. Что это за родители, если они не в состоянии справиться с пятилетним ребенком? Одно слово – магглы.
Он поднялся на крыльцо и решительно нажал на кнопку звонка. Вопли внутри стихли: видимо, маленький паршивец отвлекся на минуту.
– Кто это может быть, Вернон? Мы никого не ждем, – недовольно произнесла женщина.
– Не волнуйся, дорогая, – ответил Вернон. – Я пойду посмотрю.
Послышались шаги, дверь приоткрылась, и перед Люциусом предстал высокий, еще довольно молодой мужчина, вероятно, его ровесник, но уже порядком расплывшийся и начинающий лысеть. Он был облачен в потертый малиновый халат, а на ногах красовались стоптанные, некогда пушистые тапочки с кроличьими ушами. Люциус не мог сдержать гримасу отвращения.
Вернон, в свою очередь, увидев, кто перед ним, попытался захлопнуть перед волшебником дверь, однако Люциус не дал ему этого сделать.
– Вернон Дурсль, я полагаю? – поинтересовался он, сделав шаг вперед и небрежным жестом приставив палочку к горлу хозяина дома.
– Да, – сдавленно ответил Вернон. Он не знал, что именно с ним могут сделать, но выражение лица пришельца не обещало ничего хорошего.
– Я к вам по делу, – холодно сообщил Малфой. Может быть, вы соизволите пригласить меня в дом? Я не привык разговаривать на пороге.
– Да-да, конечно, – толстяк заторопился, указывая непрошеному гостю дорогу.
Люциус, держа палочку наготове, проследовал за ним в гостиную, где тощая и неприятная на вид женщина в халате (на сей раз розовом) пыталась успокоить жирного крикливого мальчишку. Это явно был собственный сын Дурслей. Увидев Люциуса, женщина вскрикнула, а мальчишка разинул рот.
– Как вы, вероятно, догадались, – светским тоном сказал Люциус, – дело касается вашего племянника. Я необычайно рад уведомить вас, что собираюсь избавить вас от необходимости его воспитывать. Министерство Магии назначило меня официальным опекуном мальчика.
Вернон побагровел, в ярости позабыв даже о своих страхах
– Послушайте, вы! Я не позволю вам портить мальчишку и делать из него урода! Пока у него не начались эти ваши дурацкие приступы, он был нормальным ребенком! Но я выбью это из него, вот увидите!
«Приступы? – подумал Люциус. – А, должно быть, у мальчика уже начались выбросы неконтролируемой магии. Très bien*...»
– Позвольте вас заверить, – холодно отвечал он, – я не собирался спрашивать вашего позволения на что бы то ни было. Я просто ставлю вас в известность.
На гневные протесты магглов он реагировал не больше, чем посетитель зоопарка – на плюющуюся обезьяну в клетке. Разве что испытывал естественное желание отойти подальше.
– Да как вы смеете? – завизжала женщина. – Он наш племянник, мы за него отвечаем...
– Петуния, успокойся, – торопливо перебил ее Вернон, – я все улажу.
– Боюсь, мне придется вам помешать. Более того, я полагаю, что в данном случае это моя прямая обязанность, – ядовито усмехнулся Люциус и взмахнул палочкой: – Petrificus Totalus!
Потеряв контроль над телом, Петуния неловко повалилась на диван, а Вернон – на ковер. Теперь они могли только провожать волшебника взглядами – испуганными и гневными одновременно. Толстый мальчишка взвизгнул и прижался к матери, крепко зажмурившись.
– Не беспокойтесь, это всего на четверть часа, – насмешливо сообщил Люциус, – как бы мне ни хотелось оставить вас в таком состоянии насовсем. Думаю, этого времени мне хватит, чтобы забрать отсюда моего подопечного.
С этими словами он развернулся и вышел в коридор.
Из отчета Макферсона он знал, что юный Поттер живет в чулане под лестницей. Трудно сказать, что взбесило его больше: то, что какие-то магглы смеют так обращаться с Мальчиком-Который-Выжил, или то, что они имели наглость внушать маленькому волшебнику, будто он никчемный урод. Пожалуй, последнее его все-таки задевало сильнее. Не то чтобы он питал к знаменитому Гарри Поттеру какое-то особое уважение; здесь было иное: оскорбление было нанесено всему магическому миру, воплощением которого он почитал себя самого.
Найти дверь в упомянутый чулан оказалось нетрудно. Мимоходом удивившись количеству замков снаружи, Люциус открыл ее. За дверью и в самом деле оказалась крошечная коморка, ярда два на три, не больше. Единственной мебелью в ней был грубо сколоченный топчан, на котором, поджав коленки к груди и обхватив их руками, сидел маленький темноволосый мальчик. Изношенная пижама была ему заметно велика. Мальчик с интересом смотрел на вошедшего.
– Привет, – сказал Люциус, несколько удивленный тем, что ребенок его не боится. Не зная, с чего начать, он задал первый вопрос, пришедший ему в голову: – А почему ты не спишь?
– Привет, – ответил мальчик. – Я просто не могу заснуть, когда Дадли так орет. А ты что, волшебник?
Пораженный Люциус кивнул.
– Откуда ты знаешь?
– Ну, у тебя такая мантия. И в руке палочка, – мальчик слегка нахмурился. – Я только думал, у волшебников на мантии всегда бывают звездочки. И еще месяцы. И еще у них должна быть длинная седая борода.
Люциус невольно вспомнил Дамблдора, представил себя с длинной седой бородой в мантии со звездами, и внутренне содрогнулся.
– Это совсем необязательно. Кстати, меня зовут Люциус, – сказал он, пряча палочку в карман. – А тебя Гарри, верно?
– Меня зовут Гарольд Джеймс Поттер, – четко ответил мальчик.
– Так вот, Гарольд Джеймс Поттер, – Люциус не мог не улыбнуться, – я пришел, чтобы забрать тебя отсюда.
Маленький Гарри с минуту обдумывал это заявление.
– А почему?
– Твои родители были волшебниками. Ты знаешь об этом?
Гарри помотал головой.
– Дядя и тетя мне ничего про них не рассказывают. Только ругаются.
– Так вот: другие волшебники узнали, что тебе здесь плохо, и решили, что надо тебя забрать, – продолжал Люциус. – И я предложил, чтобы ты жил у меня. Они согласились, и вот я здесь.
Гарри снова задумался.
– Ты будешь мой папа? – наконец спросил он.
– Вроде того, – ответил Люциус, слегка озадаченный такой формулировкой. Мысль о том, что он собирается стать папой Гарри Поттеру, казалась фантастической и абсурдной.
– Тогда я согласен, – серьезно сказал Гарри и встал. Пижамные штаны с него разве что не сваливались и были явно длиннее, чем нужно.
«Quel petit gamin**... Должно быть, ему дают обноски этого жирного поросенка, – брезгливо подумал Люциус, наклоняясь, чтобы взять Гарри на руки. Мальчик был удивительно худенький и легкий. – Да он, похоже, меньше Драко, хотя и старше почти на четыре месяца. Не кормят его, что ли?»
– Сейчас я немного поколдую, – предупредил он Гарри, – и мы будем дома. Можешь обнять меня за шею. И не бойся, хорошо?
– Я ничего не боюсь, – Гарри гордо задрал подбородок, а потом, смутившись, честно прибавил: – Кроме Дадли. Он все время дерется.
«Такой маленький, а уже гриффиндорец, – хмыкнул про себя Люциус и вышел вместе с Гарри в коридор. – И к тому же, видит Мерлин, доверчивый, как хаффлпафец. Над этим придется поработать».
Он уже было собрался воспользоваться порт-ключом, когда на пороге гостиной показались Вернон и Петуния. Люциус проговорил с мальчиком дольше, чем собирался, и обездвиживающее заклинание прекратило действовать.
– Стойте, – крикнула Петуния, – вы не посмеете! Его будут искать! И что мы скажем полиции?
– А вот это, – злорадно ухмыльнулся Люциус, активируя порт-ключ, – уже исключительно ваши проблемы.
* * *
Порт-ключ перенес Люциуса и Гарри к главным воротам Малфой-мэнора.
– Ну вот, мы почти дома, – объявил Люциус, шагая по широкой центральной аллее к парадному входу в особняк.
– Это все твой дом? – восхитился Гарри, вертя головой и отчаянно пытаясь рассмотреть что-нибудь в темноте парка.
Нетрудно догадаться, что этот наивный детский восторг доставил Люциусу немало удовольствия.
– Теперь и твой тоже, – улыбнулся он. – Завтра Драко тебе все покажет.
– А кто это? – осторожно поинтересовался Гарри.
– Это мой сын, он тебе ровесник, – ответил Люциус и сразу почувствовал, как Гарри напрягся. Он начал осторожно подбирать слова. – Я думаю, вы поладите. Он всегда мечтал иметь брата. И мне очень хочется, чтобы вы подружились.
– Если он драться не будет, – насупился Гарри.
– А ты сам? Не будешь? – улыбаясь, спросил Люциус.
Гарри только головой помотал.
– Ну, тогда все будет хорошо, – пообещал Люциус. – Зато вам никогда не будет скучно.
«Бьюсь об заклад, что мне тоже», – подумал он про себя, открывая дверь.
В просторном холле особняка было полутемно: на стенах горели только три или четыре светильника.
– Сейчас я позову кое-кого, – предупредил Люциус, – не пугайся и не удивляйся.
– Я же говорил, что не боюсь, – запротестовал Гарри.
Люциус кивнул и особым образом щелкнул пальцами. Тут же перед ними появилось смешное ушастое существо, преданно глядящее на Малфоя огромными круглыми глазищами.
– Добби слушай хозяина! – радостно сообщило оно.
– Гарри, это домовой эльф, – объяснил Люциус мальчику, который от изумления таращился сейчас ничуть не хуже Добби. – Он будет тебе прислуживать. У волшебников так принято. Ты слышал? – теперь он обращался к эльфу. – С этой минуты ты слушаешься Гарри.
– Добби понимай! – эльф с энтузиазмом закивал головой, отчего уши начали хлопать его по плечам. – Добби служи мастеру Гарри.
Гарри при виде мотающихся Доббиных ушей начал было хихикать, но не выдержал и широко зевнул.
– Э-э, да ты засыпаешь, – заметил Люциус. – Добби, позови Нарциссу. Мы с Гарри пойдем наверх, в детскую.
Эльф пискнул что-то в знак понимания и исчез. Гарри снова сладко зевнул, правда, на этот раз не забыв прикрыть рот ладошкой. Он сонно склонил голову Люциусу на плечо и закрыл глаза.
«Немудрено, – подумал Люциус. – Уже давно заполночь. Странно, что он не заснул еще в парке».
Он поднялся по широкой лестнице на второй этаж и повернул налево, в крыло, где располагались личные покои семейства Малфоев. У двери детской его уже ждала жена.
– Он спит, – тихо сообщил Люциус, передавая Гарри на руки Нарциссе.
Та шепотом ответила:
– Я его уложу. Подождешь меня в угловом кабинете, хорошо?
Люциус молча кивнул и удалился. Тихо ступая, Нарцисса с Гарри на руках прошла в детскую спальню, где со вчерашнего вечера стояли две кровати вместо одной. Левая, с синим пологом, была пуста; в правой, с зелеными занавесями, спал Драко. На комоде у окна горел мягким песочным светом небольшой ночничок.
Осторожно, стараясь не разбудить Гарри, Нарцисса переодела его в чистую пижаму и уложила в постель. Подоткнув одеяло, она села на краешек кровати и долго задумчиво смотрела то на одного, то на другого мальчика.
Наконец, словно стряхнув оцепенение, Нарцисса на цыпочках вышла в коридор и, прикрыв за собой дверь, легким щелчком пальцев позвала Добби. Он немедленно возник перед ней, вопросительно вытаращив глаза.
– Сегодня ночью ты караулишь Гарри, – шепотом приказала она. – Если он проснется, испугается или еще что-нибудь случится, ты немедленно разбудишь меня и Люциуса, ясно?
Добби яростно закивал, трепеща ушами, и испарился.
Нарцисса отправилась в угловой кабинет. Люциус с бокалом в руке сидел в одном из кресел у камина и молча наблюдал за игрой пламени. Несмотря на теплое время года, по ночам в старинном поместье было довольно прохладно. На многие покои в доме были наложены согревающие чары, но Люциус всегда предпочитал тепло и свет живого огня.
Нарцисса села в соседнее кресло, и Люциус, не говоря ни слова, протянул ей второй бокал.
– За будущее, – предложила она, чуть приподняв бокал.
– За процветание Дома Малфоев, – ответил Люциус.
---------------------
* Très bien – Очень хорошо (франц.)
** Quel petit gamin... – Вот ведь маленький гамен... (франц.). Прим. авт.: гамен – уличный мальчишка, оборвыш; типичный пример гамена - Гаврош.
Глава 2. Не читайте за завтраком министерских газет
В семь тридцать утра 31 июля профессор Северус Снейп был разбужен настырной школьной совой, которая стучала клювом в оконную раму и возмущенно ухала, требуя, чтобы у нее забрали почту. Во время летних каникул Снейп предпочитал завтракать у себя в комнатах: вставал он гораздо раньше большинства коллег, а преподавательские обязанности и без того весь учебный год вынуждали его есть вместе с остальными учителями в Большом Зале – и на час позже, чем хотелось бы.
Зевая, Снейп встал, набросил халат и впустил неугомонную птицу. Сова была явно перегружена и оттого вдвойне недовольна жизнью. В качестве приветствия она отнюдь не нежно клюнула его в палец.
«И где только Альбус таких находит?» – сонно подумал он, забирая у совы несколько писем, утренний «Ежедневный Пророк» и свежий номер «Алхимии и жизни».
Он скормил птице горстку совиного печенья и выставил ее за окно. Рассеянно бросил почту на журнальный столик, постоял минуты три, пытаясь проснуться, после чего понял, что это безнадежно, рухнул в кресло и щелкнул пальцами.
– Тинки слушай, – почтительно склонилась перед ним встрепанная домовиха.
– Кофе, – потребовал Снейп, не открывая глаз. – Черный, без сахара, с корицей. И два тоста, как обычно.
Тинки исчезла, и через пару минут на столике появилась большая кружка кофе и блюдце с тостами с брусничным джемом. После первого глотка Снейп подумал, что жизнь не такая уж плохая штука. После второго – что, пожалуй, можно открыть глаза. После третьего он потянулся за газетой и приготовился вдумчиво изучать передовицу. Четвертым глотком Северус подавился.
Не отрывая глаз от газеты, он поставил кружку обратно на стол, чуть не облившись горячим кофе, метнулся к камину и активировал каминную сеть.
– Кабинет директора, – рявкнул он и сунул голову в камин. – Альбус, вы уже видели?
– Доброе утро, мой мальчик, – бодро отозвался директор из-за письменного стола. Он уже успел встать и наслаждался утренним чаем. – А что я должен был видеть?
Снейп шагнул в камин, нервно сжимая в кулаке злосчастную газету. Очутившись в кабинете, он сунул Дамблдору ее под нос.
– Вот это.
Половину передовицы «Пророка» занимала статья начинающей, но уже весьма скандально известной журналистки Риты Вриттер.
МАЛЬЧИК, КОТОРЫЙ ВЫЖИЛ В ЧУЛАНЕ
Все мы помним ликование, охватившее весь волшебный мир в ту великую октябрьскую ночь, когда Вы-Знаете-Кто наконец исчез. Все мы знаем, что освобождением от ужаснейшего темного волшебника, избавлением от оков страха и террора мы обязаны Мальчику-Который-Выжил, маленькому Гарри Поттеру.
Ни для кого не секрет, что в ту жуткую ночь Гарри осиротел: последними жертвами Того-Кого-Нельзя-Называть стали родители мальчика, Джеймс и Лили Поттеры. Вероятно, из опасений за жизнь мальчика – ведь многие из последователей Вы-Знаете-Кого сумели уйти от правосудия – Министерство решило скрыть местонахождение юного героя. Единственное, что тогда удалось узнать «ЕП», – то, что заботу о мальчике взяли на себя некие дальние родственники Поттеров, кажется, по материнской линии.
До недавнего времени все, похоже, полагали, что Мальчик-Который-Выжил находится в надежных руках. Однако теперь вскрылись новые, ужасающие подробности!
Согласно нашим источникам в Министерстве, вышеупомянутые родственники Гарри – магглы, больше всего на свете ненавидящие магию и все, что с нею связано. Можно себе представить, какие лишения пришлось претерпеть бедному ребенку, оставленному на попечение таким ужасным людям.
«Наши служащие выяснили, что маленькому Гарри никогда в жизни не рассказывали, кто он такой и кто были его родители. Он ничего не знал о волшебном мире и о том, как много он для нас значит, – с возмущением рассказывает министерский социальный работник М. – Можете себе представить наше негодование, когда мы узнали, что бедный ребенок живет в чулане под лестницей, словно какой-нибудь домовой эльф!»
К счастью, министерские чиновники на сей раз оказались способны принять решительные меры. Социальные службы весьма оперативно отреагировали на ситуацию и объявили конкурс опекунов для Гарри. Неудивительно, что многие десятки людей выразили желание взять на себя заботу о нашем маленьком герое.
В конечном счете Министерство отдало предпочтение главе одного достойнейших семейств магического мира. Право опекунства получил Люциус А. Малфой, молодой, но уже очень перспективный чиновник Министерства. Как знают все, кто следит за новостями высшего света, мистер Малфой женат и воспитывает сына пяти лет, который, по всей видимости, станет братом маленькому Гарри. Мы все надеемся, что семейство Малфоев поможет Гарри быстро забыть ужасы жизни в мире магглов.
Свой день рождения – а сегодня Гарри исполняется пять лет – он встретит уже со своей новой семьей. Все сотрудники и постоянные читатели «ЕП» от всей души поздравляют Гарри и желают ему счастья!
Эксклюзивное интервью с мистером Малфоем, новым опекуном Мальчика-Который-Выжил, читайте на второй странице!
Все время, пока Дамблдор читал статью, Снейп яростно мерил шагами директорский кабинет. Полы длинного халата грозно развевались, являя миру худые и, чего греха таить, основательно волосатые ноги. Он совершенно забыл, во что одет, и выглядел довольно комично. К счастью, Дамблдор был погружен в чтение и не обращал внимания на внешний вид своего коллеги, – к счастью, потому что больше всего на свете Северус Снейп боялся выглядеть смешным.
Директору, однако, было явно не до смеха. Прочитав статью дважды, он с легким упреком взглянул на Мастера Зелий.
– Северус, а я полагал, что вы с мистером Малфоем друзья, – сказал он.
Снейп на мгновение остановился и театрально воздел руки.
– В том-то и дело! – раздраженно воскликнул он. – Альбус, я ничего, ровным счетом ничего не знал. Люциус и не заикался об этой авантюре.
И он снова принялся расхаживать по комнате.
– Мальчик мой, успокойся и сядь, а то у меня в глазах рябит, – сказал Дамблдор. – И выпей чаю.
Снейп молча плюхнулся на диван, взял с маленького столика одну из чашек, налил себе чаю и уставился в одну точку. Дамблдор терпеливо ждал, пока тот успокоится. Минуты через три Снейп почувствовал, что в состоянии говорить спокойно.
– Люциус мне не сказал ни слова, – повторил он. – Это может означать одно из двух: либо он мне не доверяет, либо для него это настолько важно, что он предпочел скрыть это ото всех, и от меня в том числе, пока дело не будет сделано.
– С чего бы ему не доверять тебе? – спросил Дамблдор.
Северус пожал плечами.
– Не знаю. В общем-то, не с чего. Я скорее склоняюсь ко второму варианту. Люциус всегда был очень осторожен и любил перестраховаться, – он немного помолчал, а потом спросил: – Альбус, скажите, неужели это правда?
– Что именно? – ответил директор вопросом на вопрос.
– Про Поттера. Про его родственников. Про...
– Скорее всего, да, – перебил его Дамблдор.
– Скорее всего? То есть вы не знаете наверняка? – удивленно спросил Снейп.
– Не знаю, – Альбус тяжело вздохнул. – Конечно, кое-кто из наших постоянно приглядывал за мальчиком. Но, боюсь, в основном нас интересовали другие вещи. Внешняя угроза, состояние щитов...
– Кстати, о щитах, – подхватил Снейп. – Как Люциус забрал мальчика незамеченным?
– Не знаю, – Дамблдор снова вздохнул, потирая виски. За последние полчаса он произнес эту фразу больше раз, чем за предыдущие пять лет. – Теоретически щиты должны были реагировать на всех магов, кто намеревался бы причинить мальчику вред.
– На всех магов, – задумчиво повторил Снейп. – Вот почему они не смогли защитить его от этих... – он презрительно скривился, – магглов.
Дамблдор только головой покачал. Мастер Зелий по-прежнему весьма предубежденно относился к магглам, хотя к магглороженным магам был более или менее равнодушен.
– Постойте, – вдруг сказал Северус, – если щиты пропустили Люциуса, значит, он не собирался причинить мальчику вред?
– Или эти родственники настолько мало любили Гарри, что чары иссякли, – возразил Дамблдор. – Древняя магия крови – такая хрупкая и сложная вещь...
– Мы можем что-нибудь сделать? – спросил Снейп. – Оспорить решение Министерства...
– Боюсь, что уже поздно, – сумрачно ответил Дамблдор. – Копаться в прошлом бессмысленно и опасно. Опекунство, скорее всего, все равно останется у Малфоя, зато под удар можешь попасть ты.
«Или вы, – подумал Северус. – Удивительно, что никто не поднял вопроса о том, кто именно передал Поттера этим магглам...»
– Северус, мне ничего не остается, кроме как попросить тебя, – тем временем продолжал Дамблдор, – взять на себя заботу о Гарри.
– Что? – ошалело спросил Снейп.
– Люциус Малфой считает тебя своим другом, – пояснил директор. – Ты ведь, кажется, крестный его сына? Ты часто бываешь в его доме, ты сможешь приглядеть за Гарри или даже повлиять на него. И ты всегда сможешь вмешаться, если что-то случится серьезное.
Снейп мысленно застонал. Он терпеть не мог Поттеров, он не слишком любил детей и ненавидел, когда ему что-то навязывали. Но он понимал, что другого выхода нет: из друзей и соратников Дамблдора больше никто не имел таких связей среди чистокровных магических семей Англии.
– Хорошо, – сказал он, поднимаясь. – Я сделаю, что смогу.
– Я полагаюсь на тебя, мой мальчик, – одобрительно сказал Дамблдор. – Ты справишься.
Северус уже было направился к камину, когда директор вновь окликнул его.
– Думаю, имеет смысл поздравить Люциуса с прибавлением в семействе, – подмигнул он Снейпу.
Северус усмехнулся – в первый раз за все утро.
– Непременно, – ответил он и шагнул в камин.
Глава 3. С днем рожденья, Гарри
На следующее утро Гарри разбудил какой-то непонятный шум. Открыв глаза, он увидел над собой темно-синий полог кровати, в щели между занавесями пробивались яркие солнечные лучи. Сначала он не мог понять, где находится: последнее, что он смутно помнил со вчерашнего дня, было смешное ушастое существо по имени Добби. Но потом он сообразил, что его просто уложили спать в новом доме, и решил встать и осмотреться.
Гарри решительно сел на кровати и отдернул полог. Прямо перед ним на ковре сидел светловолосый мальчик примерно его возраста и строил из кубиков высокую башню. Кубики были почти такие же, как у Гарриного кузена, только эти слегка светились изнутри и иногда меняли цвет.
– Привет, Гарри, – сказал мальчик, услышав, что Гарри проснулся.
– Привет, – вежливо ответил Гарри, вспомнив, что рассказал ему Люциус вчера вечером. – А ты Драко, да?
Мальчик кивнул и добавил к своему сооружению еще один кубик.
– А что ты делаешь? – поинтересовался Гарри.
– Шумлю, – лаконично ответил тот, обрушивая башню с жутким грохотом.
В ответ на недоуменный взгляд Гарри, мальчик пояснил:
– Ну, мне не велели тебя будить. А ты все спишь да спишь... Вот я и шумлю, чтобы ты сам проснулся! – он улыбнулся, сияя невинными серыми глазами. – Иди сюда! А то еще папа с мамой не проснулись.
Гарри охотно присоединился к новому приятелю, и они стали «шуметь» вдвоем. Видимо, вместе у них получалось гораздо лучше, потому что не прошло и четверти часа, как дверь в детскую отворилась, и в комнату вошла Нарцисса с подносом в руках. На подносе красовался небольшой торт с пятью свечками и две кружки с горячим шоколадом.
– Доброе утро, молодые люди, – сказала она, ставя поднос на комод. – С днем рожденья, Гарри!
Гарри ошарашенно переводил взгляд с Нарциссы на поднос и обратно.
– Гарри, это моя мама, ее зовут Нарцисса, – объяснил Драко, встав с пола. – С днем рожденья!
Нарцисса усадила обоих мальчиков за маленький столик и вручила каждому по кружке шоколада. После того, как Гарри задул свечи на первом в своей жизни именинном торте, они оба получили по куску и принялись завтракать.
Гарри был счастлив, как никогда в жизни. Даже Дадли никогда не приносили торт прямо в спальню! Он готов был прыгать от радости – и, наверное, прыгал бы, если бы не боялся сделать что-нибудь не так и рассердить своих новых приемных родителей.
Когда с тортом было покончено, Нарцисса помогла им умыться (в отличие от Гарри, Драко не старался выглядеть воспитанным, а потому умудрился вымазать кремом и нос, и щеки) и одеться (Гарри с непривычки чуть не запутался в мантии и не сразу попал в рукава). Наконец она вывела обоих в парк и сказала:
– Погуляйте пока. Когда папа покончит с делами, мы отправимся на Диагон-аллею. Кое-кому сегодня полагаются подарки, правда? – она подмигнула Гарри и вернулась в дом.
Гарри неуверенно посмотрел на Драко. Тот явно обрадовался обещанному, и Гарри решил, что можно задать вопрос.
– А что это за... Диа... аллея?
– Там магазины, – пояснил Драко. – Игрушки, книжки... И кафе-мороженое! Пошли, я тебе пока парк покажу, – не дожидаясь ответа, он взял Гарри за руку и поволок за собой куда-то напролом сквозь живую изгородь. Судя по помятым веткам и протоптанным кое-где тропинкам, он так ходил всегда.
– А нам не влетит? – поинтересовался Гарри, пробираясь вслед за Драко по каким-то лужайкам, рощицам и садовым горкам. Он сразу вспомнил тетю Петунию и ее драгоценные общипанные газоны.
– Кто влетит? – удивился Драко.
– Ну, не попадет?
– За что? – Драко удивился еще больше.
– Ну-у... что мы... не по дорожке? – Гарри уже начал жалеть, что спросил.
Драко рассмеялся и помотал головой.
– Не-е, не попадет, если мы только мамин цветник не потопчем. А по дорожкам пускай дядя Сев ходит.
– А кто это?
– Мой крестный. Он хороший, надутый только немножко. И по деревьям лазить не хочет.
Гарри попытался представить себе дядю Вернона на дереве и хихикнул.
– Может, он просто не умеет?
– Не знаю, надо уточнить у папы, – задумчиво сказал Драко. – Может, и не умеет. Пошли залезем? – он махнул рукой, показывая на старую яблоню с низко свисающими ветвями. – Жалко, яблоки еще зеленые...
* * *
Люциус у себя в кабинете разбирал почту. Львиную долю ее составляли поздравления от читателей «ЕП» (Quelle bêtise! В камин, в камин...), осторожные благопожелания от знакомых и друзей (Il faudra y répondre...) и несколько вопиллеров от неизвестных лиц (Merde! Evanesco!)*.
Он дописывал последнее благодарственное письмо, когда в раскрытое окно влетела еще одна сова. Птица уронила на стол небольшой конверт и уселась на подоконник, наклонив голову набок и явно ожидая угощения.
– Обойдешься, – небрежным жестом отмахнулся Люциус, читая надпись на конверте.
Сова гневно ухнула, но осталась сидеть – видимо, в ожидании ответа.
– A! Mon vieil ami... – он вскрыл письмо и развернул сложенный вчетверо лист. – On verra ce qu’on a ici...**
Дорогой Люциус!
Если публикации в «Пророке» имеют под собой хоть какие-нибудь основания, я полагаю, что мне следует поздравить тебя с прибавлением в семействе. Вот уж никогда бы не подумал. Неужели ты настолько любишь детей?
Был бы рад повидаться с тобой.
Пламенный привет Нарси.
Искренне твой и т.п.,
С.
Люциус тихо усмехнулся. Северус Снейп был все так же ядовито прямолинеен, как и пять, и десять лет назад. Удивительно, как с такой манерой общения Сев мог оставаться слизеринцем. Хотя, весьма возможно, эта откровенность и прямолинейность была обманчивой...
Впрочем, в данном конкретном случае Люциус предпочитал не вдаваться в столь щекотливые подробности. Он считал Северуса кем-то вроде младшего брата – немного смешного, немного упрямого, со своими странностями и некоторой придурью (одно только помешательство на зельях чего стоит!) – но, тем не менее, брата. Иными словами, Северус Снейп был неотъемлемой частью того, что Люциус Малфой почитал своим.
Люциус вытащил из ящика стола новый лист пергамента, взял перо и быстро написал ответ – изящным, нарочито небрежным почерком.
Salut, mon bon camarade!***
Конечно, мы будем рады тебя видеть. Если успеешь, присоединяйся к нам у Флориана в четыре часа. Если нет – ждем тебя к ужину дома.
Твой etc.,
Л.
Он запечатал конверт и вручил его нахохлившейся птице. Та снова сердито ухнула и, неодобрительно покосившись на негостеприимного адресата, вылетела в окно.
Люциус запер стол и собрался было уходить, как вдруг в комнату вошла Нарцисса. По выражению лица жены он понял, что случилось что-то непредвиденное.
– Только что со мной связался Гораций, – торопливо сообщила она. – Он приносит свои глубочайшие извинения и очень просит перенести сегодняшний визит с вечера на одиннадцать утра. Говорит, какие-то семейные неприятности...
Гораций Арденн много лет был семейным врачом Малфоев, и Люциус заранее договорился с ним о встрече – он хотел, чтобы колдомедик осмотрел Гарри и убедился, что с мальчиком все в порядке. Отчеты Макферсона не позволяли предположить, что Дурсли хоть сколько-нибудь заботились о здоровье мальчика.
– Собственно, я уже согласилась, – продолжила Нарцисса. – Сейчас без четверти...
– Хорошо, – кивнул Люциус. – Я пойду разыщу их. Если Гораций явится раньше, проводи его в кабинет.
* * *
Сотворив несложное поисковое заклинание, Люциус убедился, что дети, разумеется, забрались в самый глухой уголок парка.
– А, опять на яблоне... – улыбнулся Люциус, энергично шагая по посыпанным мелким гравием дорожкам. Каких-нибудь двадцать пять лет назад он сам частенько забирался на это дерево, когда хотел побыть один. Теперь старая яблоня давала приют его сыну... Хотя сегодня, похоже, Драко решил разделить свое любимое убежище с новым приятелем.
Люциус свернул с дорожки на узенькую тропинку, протоптанную еще во времена его детства. Вскоре он уже слышал мальчишеские голоса. Точнее, один голос.
– ... а отбивалы защищают игроков от бладжеров... – Драко явно оседлал любимого конька и пытался посвятить Гарри в правила квиддича.
– Доброе утро! – сказал Люциус, выходя на небольшую лужайку.
Как он и ожидал, мальчишки забрались на нижние ветви старой яблони: Гарри устроился на толстом суку, прислонившись спиной к стволу, а Драко сидел верхом на соседней ветке и болтал ногами, не умолкая ни на секунду.
– Привет, пап! – воскликнул он, соскакивая на траву.
– Доброе утро, – сдержанно сказал Гарри и тоже слез с дерева.
Люциус прекрасно понимал, что с ним творится. Вчера ошеломление и радость от случившегося чуда заставили Гарри забыть обо всем на свете, сегодня же мальчик отчаянно его стеснялся.
– Прежде чем мы отправимся на Диагон-аллею, – начал Люциус, глядя на детей сверху вниз, – нужно сделать одно дело. Пришел доктор Арденн, он посмотрит вас обоих. Драко, ты первый – беги к матери. Мы сейчас придем.
Драко кивнул и умчался в дом – тем же путем, каким привел Гарри сюда. Подумав минутку, Люциус взял Гарри на руки и неспешно пошел обратно по тропинке.
– Ну, как тебе твое утро? – бодро поинтересовался он.
– Здорово, – отозвался Гарри и еле слышным шепотом прибавил: – папа.
Вчерашнее ощущение легкого безумия вернулось на миг – и исчезло. Действительно, а как еще Гарри его называть – не дядей же? И потом, в будущем Люциусу понадобится полное доверие мальчика, а не отстраненная вежливость.
– А почему шепотом? – «удивился» он.
Гарри смущенно прикусил нижнюю губу.
– Мне, знаешь ли, нравится, когда ты меня так зовешь, – сказал Люциус. – И ты можешь звать Нарциссу мамой... если хочешь. Она будет рада.
– Хорошо... пап, – медленно ответил Гарри, будто пробуя на вкус это новое для него слово.
* * *
Доктор Арденн оказался пухленьким старичком в смешной темно-пурпурной мантии с мелкими золотыми звездочками и улыбающимися лунами. Гарри заметил, что луны подмигивают и строят рожицы, если смотреть на них пристально. Концы усов и длинной седой бороды старика были заплетены в маленькие косички.
– Ну-с, молодой человек, – весело сказал доктор, глядя на мальчика поверх очков, – давайте-ка мы с вами познакомимся поближе...
Гарри не слишком уверенно шагнул вперед. Никакой любви к докторам он не испытывал: те несколько раз, когда ему случалось болеть, тетя Петуния очень неохотно вызывала врача, и тогда ему лазили в горло противной холодной ложкой, заставляли пить таблетки или, хуже того, делали уколы. В отличие от Дадли, ему никогда не давали заесть лекарства чем-нибудь вкусным. Кроме того, тетя постоянно ругала его – как будто он болел нарочно, чтобы доставить ей неприятности.
– Вот сюда, – доктор указал на стул, выдвинутый на середину кабинета. – Просто сядь и посиди немного, хорошо?
Гарри послушно вскарабкался на стул, украдкой бросив взгляд на Люциуса, который расположился на кожаном диване у стены. Тот ободрительно ему улыбнулся. Доктор Арденн тем временем приготовил длинный свиток странной желтоватой бумаги, скороговоркой пробормотал длинную фразу на непонятном языке и взмахнул волшебной палочкой. Гарри показалось, что его окружило теплое облако – как марево над асфальтовой дорожкой в жаркий день. От волнения по спине у него пробежали мурашки, но больше ничего непонятного не случилось. Он посмотрел на старичка: тот держал в руках свиток и внимательно смотрел на него, время от времени приговаривая себе под нос:
– Так... так... ясно...
Раз или два Арденн покачал головой. Наконец он опустил свиток на стол – и одновременно Гарри почувствовал, что облако исчезло. Доктор подошел к нему.
– Ну что же, теперь я про вас все знаю, молодой человек, – хихикнул он, после чего нагнулся и взял Гарри двумя пальцами за подбородок. – Не моргай, пожалуйста, – попросил он.
Гарри послушно вытаращился.
– Так... – доктор внимательно разглядывал его зеленые глаза, приговаривая: – Молодец... А теперь посмотри вверх... Хорошо... Ну все, ты свободен, – он отпустил подбородок мальчика и выпрямился.
Гарри вопросительно посмотрел на Люциуса. Тот встал.
– Одну минуту, Гораций, – сказал Люциус и вывел Гарри в коридор. – Ты помнишь, как я вчера вызвал домового эльфа?
Гарри кивнул.
– Ну-ка, попробуй... – Люциус показал, как нужно двигать пальцами. – Сделай так и мысленно позови Добби. Понял?
Гарри снова кивнул и попробовал.
– Нет-нет, вот так, – Люциус терпеливо показал снова. С четвертого раза у Гарри получилось, и перед ними появился Добби. При виде мальчика он вытаращил глаза и восторженно затряс ушами. Гарри просиял.
– Отлично, – удовлетворенно заметил Люциус. – Ступай в детскую, Добби тебя проводит. Я скоро приду.
– Да, пап, – Гарри вприпрыжку убежал вслед за эльфом. Люциус усмехнулся: судя по всему, это слово нравилось мальчишке с каждым разом все больше и больше. Что ж, тем лучше.
Он вернулся в кабинет к Арденну. Колдомедик протянул ему свиток, на котором теперь был список латинских названий с подробными комментариями.
– Здесь все, чем мальчик болел с рождения. Сейчас в общем и целом все в порядке, если исключить тот факт, что ребенок явно меньше, чем ему положено по возрасту. Но это легко исправить: правильное питание и игры на свежем воздухе сделают свое дело. Есть, однако, одна проблема, которая требует вмешательства, и чем скорее, тем лучше.
Люциус нахмурился.
– В чем дело?
– У него слабовато зрение, – пояснил Арденн. – Я полагаю, что всему виной недостаточное питание и пренебрежение со стороны предыдущих его опекунов. Однако, пока ребенок мал, зрение можно скорректировать – если это сделать быстро, ему даже очки не понадобятся. Есть одно довольно редкое зелье... – он выудил из кармана обрывок пергамента и накорябал на нем название и дозировку. – Если найдете хорошего зельевара, который возьмется вас им обеспечивать, через пару месяцев все будет в порядке. Только смотрите, не откладывайте.
– Полагаю, зельевара я найду, – улыбнулся Люциус. – Благодарю вас, Гораций. Что сегодня: наличные или чек?
– Пожалуй, наличные.
Люциус выудил из ящика стола небольшой мешочек с галеонами и передал его старому волшебнику. Тот с довольным видом взвесил его на ладони, прежде чем убрать в карман.
– Вас проводить?
– Не стоит, мальчик мой, – Арденн усмехнулся в бороду. Зная Люциуса в буквальном смысле слова с рождения, он имел полное право обращаться к нему на «ты», но чрезвычайно редко этим правом пользовался. – Я прихожу сюда уже лет сорок и вряд ли заблужусь.
Люциус пожал плечами.
– Как хотите. Жду вас через месяц, как обычно.
Арденн остановился в дверях и обернулся.
– Ты хорошо сделал, что забрал мальчишку. Нечего ему у магглов делать, – одобрительно проворчал он и ушел.
----------------
* Quelle bêtise! – Какая чушь! Il faudra y répondre... – Надо будет ответить... Merde! – Дерьмо! (франц.)
** A! Mon vieil ami... On verra ce qu’on a ici... – А! Старый друг... Ну-ка, что тут у нас... (франц.)
*** Salut, mon bon camarade! – Здравствуй, добрый мой товарищ! (франц.)
@темы: Джен, Семейные ценности Малфоев, Мои тексты
– Я к вам по делу, – холодно сообщил Малфой. Может быть, вы соизволите пригласить меня в дом? Я не привык разговаривать на пороге.
Выпало тире перед второй частью прямой речи.
Вернон побагровел, в ярости позабыв даже о своих страхах
Потерялся знак препинания в конце. Двоеточие, я полагаю.
Люциус невольно вспомнил Дамблдора, представил себя с длинной седой бородой в мантии со звездами, и внутренне содрогнулся.
Если ставить знак препинания перед "и" (при однородных-то сказуемых), то в этом случае больше подойдет тире (с мотивацией "неожиданный переход, противопоставление"
И к тому же, видит Мерлин, доверчивый, как хаффлпафец.
Я как-то больше привыкла к двум двойным "фф", но это, конечно, дело вкуса.
Мастер Зелий по-прежнему весьма предубежденно относился к магглам, хотя к магглороженным магам был более или менее равнодушен.
Очепятка – магглорожденным.
Видимо, вместе у них получалось гораздо лучше, потому что не прошло и четверти часа, как дверь в детскую отворилась, и в комнату вошла Нарцисса с подносом в руках.
Тут два придаточных при одном главном, так что запятую перед "и" предлагаю убрать.
После того, как Гарри задул свечи на первом в своей жизни именинном торте, они оба получили по куску и принялись завтракать.
Мне кажется, это не тот случай, когда сложный союз "после того как" надо разбивать запятой.
Только смотрите, не откладывайте.
По-моему, тут не однородные сказуемые, два одинаковых по форме глагола, следующих один за другим и образующих единое смысловое целое, т.е. без запятой.
Ты просто потрясающая бета! Что бы я без тебя делала...
Насчет идеи. В русском фэндоме такого действительно нету. В английском - довольно много фиков про усыновление Гарри Снейпом, в т.ч. и "в доисторическую эпоху". Яэль пыталась предложить подобные сюжеты для снарри-фестов, но они почему-то не прижились.
А я просто прочитала парочку хороших фиков на эту тему (типа Mine) и подумала: а чего все Снейп? Почему бы не поиграть с кем-нибудь другим?
Соответственно, будет совсем-совсем AU. Как минимум, до конца 1 курса, а там посмотрим...