Помесь хорька, барсука и штопора
Upd. Черт побери, я, кажется, нашла, что это такое! Заодно нашла бесценную вещь - архив британского авиажурнала Flight Interneational: www.flightglobal.com/pdfarchive/
Там постранично выложены номера по годам в пдф. Собственно, там я нашла схему двух виккерсов с синхронизатором, которая у нас отчего-то ходит без подписей. Там есть этот чертов "reservoir". Осталось понять, как он называется по-русски. Схема под катом.
Там, кажется (судя по статье во Flight) не пневмосистема спуска, а на масле... соответственно, это oil reservoir, видимо. Осталось придумать, как обозвать эту ручку, которая из него торчит. Да и его тоже. Это можно считать насосом?

картинка

OLD: Камрады, у хоббита сейчас взорвется мозг.
У меня тут г-н пилот описывает аццкую атаку и крутое пике, при котором идет следующий текст.

Счетчик показывал тысячу четыреста оборотов в минуту, что было уже слишком для ротативного двигателя. Мотор уже прекратил вращать винт — теперь его вращал поток воздуха, сквозь который я спускался.
Я взглянул на индикатор и увидел, что давление в топливном баке уже достигло нескольких фунтов. Начнись сейчас проблемы с предохранительным клапаном, и бак просто взорвется.
I reached down the starboard side of the cockpit and gave the gun-gear reservoir firing handle a reassuring tug. Should the firing system lose its pressure the Vickers machine-guns, synchronized to fire between the prop blades, would cease to function.

Последнюю фразу я могу перевести (хотя, откровенно говоря, ее смысл вызывает у меня большие сомнения): "Если упадет давление в системе управления огнем, перестанут работать пулеметы «Виккерс», синхронизированные для стрельбы между лопастями винта".

Но предыдущая меня убивает. За что этот гад подергал?! Поиск по сети дает исключительно гениальное произведение, которое я и вычитываю. Что там делает "резервуар", чем бы он ни был? Что такое gun gear в данном случае? Какое давление автор имеет в виду и где? Исходя из того, что я знаю об устройстве синхронизатора для "Виккерса", там вроде бы механическая передача (кулачок на двигателе - тяга - спусковое устройство пулемета). Или я что-то не так понимаю?

Спасите-помогите.

@темы: Перевод, Рабочие заметки, История

Комментарии
23.09.2011 в 12:54

Вселенная без меня уже не та... (с)
"noted the pounds of pressure in my gas tank" - скорее "отметил, скольких фунтов достигло давление в топливном баке".
Насчет непонятного предложения с "gun-gear"... у пилотов Первой мировой на случай отказа пулеметов обычно было с собой личное оружие типа пистолетов - это один из вариантов. В целом "gear" - это могут быть любые "принадлежности", но если имеются в виду, например, патроны, то смысл открывать резервуар с ними, если пулеметы откажут?
23.09.2011 в 13:15

"Удивительно, сколько всего случается, если вести дневник каждый день; а если пропустишь месяц, кажется, не было ничего, о чем стоит писать." О. Дуглас
Счетчик показывал тысячу четыреста оборотов в минуту, Ну может все-такитахометр, а? Судя по всему текст написан фанатом-технарем, и читать его станут такие-же фанаты-технари, которые о-очень нервно относятся к искажению своих любимых технических терминов (по себе знаю, вспоминая прочтение переводов Ричарда Баха :))
23.09.2011 в 13:18

Вселенная без меня уже не та... (с)
Неназванный, и двигатель, наверное, "роторный"?
23.09.2011 в 13:22

"Удивительно, сколько всего случается, если вести дневник каждый день; а если пропустишь месяц, кажется, не было ничего, о чем стоит писать." О. Дуглас
loony_spectre, Нет, двигатель самый что ни на есть ротативный
23.09.2011 в 13:30

Помесь хорька, барсука и штопора
Fly!

При чем тут М3? У него Виккерс там...

loony_spectre

отметил, скольких фунтов достигло давление в топливном баке

Угу, это я уже проверила и исправила )) Спасибо.

Насчет непонятного предложения с "gun-gear"... у пилотов Первой мировой на случай отказа пулеметов обычно было с собой личное оружие типа пистолетов - это один из вариантов. В целом "gear" - это могут быть любые "принадлежности", но если имеются в виду, например, патроны, то смысл открывать резервуар с ними, если пулеметы откажут?

Не похоже. ((( Он нигде и ни разу не упоминает подобных вещей. Личное оружие носят на себе вроде бы...

Неназванный

Вы не поверите, там вообще engine meter )))
Тахометр, конечно, лучше.

Текст, что куда хуже, написан летчиком. Он местами объясняет для "неподготовленного читателя" очевидные вещи, а местами (как здесь) использует термины, которых вообще больше нигде нет. Видимо, "для атмосферы".

О! А если вы даже знаете, где в переводах Баха глюки, может, вы мне подскажете, как перевести вот это?

Кинк и Эдди присоединились к нам на краю летного поля, в то время как два механика поставили колодки под шасси самолета Русски. Чарли, третий механик, держась за винт, скомандовал:
@@Petrol on! Switch off! Suck in, sir!
Русски двинул рычаг управления вперед и повторил:
@@Petrol on! Switch off!
Чарли крутанул винт, чтобы «всосалось» топливо. Затем выкрикнул:
— Контакт!
— Есть контакт! — отозвался Русски, и воздух заполнился горько-сладким запахом полусожженной касторки.

Я уже убилась искать (( У наших летчиков тех времен в мемуарах не нашла. Я понимаю, что они делают, но не знаю, как это описать по-русски. А у нынешних все не так...
23.09.2011 в 13:46

"Удивительно, сколько всего случается, если вести дневник каждый день; а если пропустишь месяц, кажется, не было ничего, о чем стоит писать." О. Дуглас
Мерри, Увы, я английским не владею от слова "совсем". Я просто немного владею летной терминологией, и потому могу понять, что именно хотел сказать летчик и какой именно термин авиационный уместен в данном случае. Вот тут могу предположить следующее:
- Топливо - включено! Магнето - выключено! Закачка, сэр! (Есть также вариант "Раскрутка", но кажется это более поздний термин, уже в 60-х 20 века)
- Топливо - включено! Магнето - выключено!

Смысл в том, что для запуска поршнегого мотора (особенно времен Первой Мировой) в цилиндрах должно было быть немного паров топлива, чего добивались закачкой - при открытом топливном кране крутили винт (на поршневых самолетах того времени стартеров не было), заполняя топливом цилиндры, а потом включали магнето, снова крутили винт. Самое близкое, что может найтись у современных самолетов - запуск двигателя на Ан-2. Обратным вариантом может быть сухая продувка двигателя - при закрытом топливном кране вращается винт для очищения цилиндров от остатков топлива. Например при неудачном запуске могло залить свечи топливно-маслянной смесью (у двухтактных двигателей внутреннего сгорания топливо смешивалось с маслом), и необходимо было продуть цилиндры, чтобы снова приступить к процедуре запуска.
23.09.2011 в 13:56

Помесь хорька, барсука и штопора
Неназванный

Гениально. Миллион благодарностей просто.
Это ровно то, что надо. У меня ситуация ровно обратная - я часто извлекаю информацию из англоязычных источников и в результате, вполне представляя себе процесс, совершенно не знаю, как это назвать на родном языке...
24.09.2011 в 21:48

Everyone has a right to be stupid but someone just abuse this privilege
По моему непрофессиональному мнению речь о спусковом крючке, точнее рукояти от стрелкового оружия. А про резервуар - не знаю. Это важная деталь в переводе этой фразы?
24.09.2011 в 22:28

Помесь хорька, барсука и штопора
Aresu,

вообще-то любая деталь, когда речь идет о технике, важная.
К сожалению, фишка в том, что а) firing handle - это на самом деле рукоять/рычаг любого устройства запуска (чего угодно); б) никаких отдельных спусковых крючков там по идее нет, есть гашетка на ручке управления самолета. Firing button она называется.
А эта хрень относится к чему-то еще ((
24.09.2011 в 22:56

"Удивительно, сколько всего случается, если вести дневник каждый день; а если пропустишь месяц, кажется, не было ничего, о чем стоит писать." О. Дуглас
Мерри, Aresu, В пулеметах Первой Мировой есть еще рукоять перезарядки - для досылания патрона в патронник надо передернуть затвор, это осуществлялось рукояткой, тросом соединенной с пулеметом (и требовало определенных усилий). Может, речь о ней?
24.09.2011 в 23:04

Вселенная без меня уже не та... (с)
Неназванный, "gun-gear" - это любые "аксессуары" к оружию, в том числе патроны. Вполне может быть.
25.09.2011 в 18:21

Помесь хорька, барсука и штопора
Неназванный,

О! А вот это может быть вполне. Спасибо за идею, я попробую проверить.
26.09.2011 в 00:35

К Викерсам цеплялась "отдельным блоком" водяная система охлаждения. Она была тяжёлая, но без неё он не работал. Эта reservoir firing handle , насколько я поняла, - рукоятка аварийного "отстрела" этого бака с водой (поскольку он тяжёлый, а самолёту в критической ситуации может понадобиться сброс балласта). Ну и мужик её подтянул, чтобы случайно не отстрелило. Вот как-то так... :shy:
26.09.2011 в 01:17

"Удивительно, сколько всего случается, если вести дневник каждый день; а если пропустишь месяц, кажется, не было ничего, о чем стоит писать." О. Дуглас
рукоятка аварийного "отстрела" этого бака с водой :wow2: Водяная система охлаждения Виккерсов, как и у пулеметов Максима - это кожух вокруг ствола. Никогда не слышал, чтобы она могла отстреливаться, тем более ее вес - килограмм пять, не более. Для таскающего на себе все пехотинца вес немалый, для самолета (даже времен Первой Мировой) - некритично. Я бы про рукоять перезарядки пулемета только и думал, если бы не "давление" - хотя так как рукоять требует серьезного усилия, может, здесь это слово тоже уместно?
26.09.2011 в 14:01

gun-gear - это рычаг спускового механизма (пулемета); Я так полагаю.
Vickers - это аналог Максима. В пулемете системы Максим спусковой рычаг находится снизу , а в пулемете Vickers вся начинка перевернута кверху ногами и спусковой рычаг выходит на верхнюю поверхность корпуса (кокпит - корпус, кабина)
А резервуар - это приемник ленты с патронами.
Вот конструкции пулеметов Vickers -
www.airwar.ru/weapon/guns/class_e.html
При недостаточном давлении в системе (ведения огня) пулеметы заклинит.
Вот о синхронизаторе:
www.sukhoi.ru/forum/archive/index.php/t-67399.h...
(первые два поста)
26.09.2011 в 14:13

"Удивительно, сколько всего случается, если вести дневник каждый день; а если пропустишь месяц, кажется, не было ничего, о чем стоит писать." О. Дуглас
Gudwina, Кокпит - это кабина пилота (уж на что я плохо помню английский, это именно из авиационной терминологии въелось намертво)

Схема истребителя Антанты конце Первой Мировой (с пулеметами "Виккерс"):


26.09.2011 в 14:34

Неназванный, я так и написала кокпит - кабина, или ее корпус. И в авиации и в гоночных болидах.
26.09.2011 в 18:13

"Удивительно, сколько всего случается, если вести дневник каждый день; а если пропустишь месяц, кажется, не было ничего, о чем стоит писать." О. Дуглас
Gudwina, Сорьки, просто не понял в контексте. Ну, думаю схема все равно пригодится. Происходящее в английском оригинале связано либо с данным Спадом, либо с Сопвич Кемел, ибо сочетание пулеметов Виккерс и ротативного двигателя Гном-Рон вроде больше ни у кого не попадается из распространенных машин...
26.09.2011 в 18:20

Вселенная без меня уже не та... (с)
Неназванный, эскадрилья английская, так что "Сопвичи" вероятнее.
27.09.2011 в 17:15

loony_spectre, cогласна - в "Вечернем бреде" помнится, как раз о британских «верблюдах» речь шла - а потом плавно перетекла на Алису.)))
29.09.2011 в 17:31

"Удивительно, сколько всего случается, если вести дневник каждый день; а если пропустишь месяц, кажется, не было ничего, о чем стоит писать." О. Дуглас
Мерри, Ничего себе, что раскопать-то пришлось! :-D Похоже на насос подкачки, думаю, можно назвать. И если кто придет тебе рассказівать, что ті не разбираешься в авиации Первой Мировой - спокойно ткнешь их носом в их необразованность и єту схему! :alles: