Помесь хорька, барсука и штопора
To love means loving the unlovable.

To forgive means pardoning the unpardonable.

Faith means believing the unbelievable.

Hope means hoping when everything seems hopeless.



Gilbert K. Chesterton

Комментарии
05.07.2006 в 16:22

...не терпит суеты.
"он будет светить там, где погаснут другие огни"

Когда-то, в сопливом возрасте, когда я впервые читала Толкиена, это меня сильно контузило.

Проверка чего бы то ни было на истинность. It's always insanely simple.
05.07.2006 в 16:46

Помесь хорька, барсука и штопора
Jedith



Ага... Меня еще серьезно задел разговор Фродо с Гэндальфом, про "их ты можешь воскресить - чтобы всем было по заслугам?"...



И еще, я помню, меня потрясло у Льюиса: "Если кто поклянется именем Таш и сдержит клятву правды ради, мною он клялся, того не зная, и я приму его".
06.07.2006 в 12:43

...не терпит суеты.
Мерри



"...разговор Фродо с Гэндальфом"

Да, место потрясающее. И в переводе размеренность речи сохранилась, здорово.

- Он заслуживает смерти! - А многие из умерших - жизни. Ты можешь вернуть им её? Тогда не торопись осуждать на смерть.



Не наносить неисцелимых ран - вообще трудная истина. Доходит редко и, чаще всего, поздно.

(вздыхает тихонько)

У Поттера вот, жаль, "разговора с Гэндальфом со Снейпом" не получилось. Вот ведь пробелы в воспитании, а?! Размахался Сектумсемпрой, как будто и не читал Толкиена в своём чулане под лестницей!
06.07.2006 в 12:49

Помесь хорька, барсука и штопора
Jedith



Ну, у Гарри вообще проблемы со всем. Бедный ребенок. *подумав* А с чем у него нет проблем? Разве что с самоуверенностью. Ну хоть каким-то комплексом ребенок не страдает!
06.07.2006 в 13:37

...не терпит суеты.
(Jedith продолжает ржать)



"Ну хоть каким-то комплексом ребенок не страдает!"

А за него окружающие зато исстрадались!

Пожалел бы ребёнок хотя б мадам автора. Разгрёб бы свои стойла, что ли, шестую книгу уже там не генералили...