Вот кстати. Смотрю я тут Пуаро. И там в одной из серий сначала всю дорогу Пуаро пытается кормить беспризорного Джеппа, у которого на время уехала жена, всякой "несъедобной" французской кухней. А в конце Джепп зовет его в гости, чтобы угостить "настоящей английской едой". И подает картофельное пюре с горошком и...

Вот дальше идет непереводимая игра слов.

- Смотрите, - говорит Джепп, тыкая вилкой в печеночные фрикадельки. - Это очень вкусно, вы не сможете устоять. Это называется faggots.
Пуаро заметно перекашивает, он извиняется и говорит, что у него аллергия на faggots, как говорят во Франции - la fobie de faggots.
Джепп пожимает плечами, потом говорит, что ничего, у него еще есть десерт - spotted dick. И ехидно интересуется: мол, надеюсь, la fobie de dick у вас отсутствует?

Необходимые пояснения. Faggots - это не только "печеночные фрикадельки", но и "педики", "педерасты". Spotted dick - это пудинг с изюмом, буквальное название переводится либо как "выслеженный шпик", либо (что гораздо быстрее приходит на ум англичанину) "член в пятнышки". Dick, соответственно, - член. Поскольку la fobie - это фобия, оба сочетания, особенно la fobie de dick, звучат умопомрачительно. И вот как прикажете с этим быть? Гранадовцы развлекаются напропалую