То, что я планировала сделать одной главой, пришлось поделить на две, причем с небольшим клиффхангером посредине. Но в первой половине уже почти 8к слов, а до конца этого приключения осталось еще примерно столько же. Зато два месяца — это гораздо лучше четырех, я считаю!
В этой главе выплыл один мой интересный хэд-канон, интересно, угадает ли кто-то его, так сказать, первоисточник (подсказкаподсказка: прототипом одного из женских образов является персонаж одного романа Агаты Кристи).
Тапки всегда приветствуются!
Upd. Я таки перепутала мили и километры! Никак не могла решить, что выбрать, и в результате написала не то. 90 и 135-140 - это, конечно, скорость в км/ч. Чуть позже пересчитаю обратно в мили.
Глава 6. О силах отталкиванияГлава 6. О силах отталкивания
Авторское примечание для юных волшебников и их друзей. В этой главе герои совершают крайне опасные действия из весьма сомнительных соображений. Пожалуйста, не пытайтесь повторить это в реальной жизни!
~ * ~
Последняя неделя лета пролетела как один миг. Гарри казалось, что они буквально только что гуляли с Луной по девонширским холмам, и вот уже он стоит над кучей вещей, пытаясь понять, точно ли все это надо брать с собой в Хогвартс и не забыл ли он что-то важное. Все их друзья вернулись из последних летних поездок, и последние несколько дней совы влетали и вылетали через распахнутые окна чуть ли не каждый час. Гермиона интересовалась летними домашними заданиями, близнецы — мнением Драко о каких-то экспериментальных зельях, Милли — соображениями Гарри о том, удастся ли ей пройти отбор в слизеринскую квиддичную команду. Панси за два дня до отправления в школу приехала в мэнор верхом на своем пони прямо с утра и без приглашения, зато очень сердитая. Взъерошенная Миледи сидела в ее седельной сумке и шипела оттуда на всех, кто подходил к хозяйке близко.
— Моя мама сошла с ума, — заявила Панси, но пояснять, в чем именно это заключалось, категорически отказалась. — Можно, я у вас тут останусь?
Нарцисса переговорила с ней с глазу на глаз и, по-видимому, негодование Панси нашло у нее сочувствие, потому что она сумела как-то уладить дело с Алисией Паркинсон, из их поместья прислали вещи Панси, и та осталась в Малфой-мэноре до первого сентября.
Блейз действительно побывал с матерью в Индии и теперь в письмах грозился заставить их заниматься левитацией, как только они доберутся до школы.
— Зачем нужна левитация, когда есть метлы? — вопрошал Драко, начищая свой новенький «Нимбус-2001»: Луций решил, что в новом спортивном сезоне полагаться на школьный спортивный инвентарь будет недальновидно. Драко уже интересовался, нельзя ли купить такие же метлы, или хотя бы «двухтысячники», всей слизеринской команде, но против этой идеи, к его огорчению, дружно высказались и Север, и Гарри, который, вопреки обыкновению, даже не пытался выразиться деликатно. «Ты сбрендил? — фыркнул он. — Вся школа будет болтать, что это подкуп, чтобы кое-кто попал в команду. Причем учитывая, что я в прошлом году и так поймал снитч, то этим “кое-кем” будешь, скорее всего, ты. Флинт, конечно, был бы в восторге от метел, но мы и так нормально играем». Драко, конечно, надулся, но был вынужден признать, что заработать такую репутацию ему совершенно не хочется. «Гм. Сев, а как насчет анонимного пожертвования Слизерину?» — поинтересовался Луций. «Пожертвования можно только приветствовать, — усмехнулся Север. — Но я бы на них водопроводные трубы в подземельях обновил, а то мне старшекурсники жалуются, что в ванной наших старост постоянно душ ломается. И кое-какое оборудование в лабораториях. В общем, я уверен, что найду лишним деньгам более интересное применение, чем покупка усовершенствованного инвентаря для получения травм». В общем, Драко пришлось утешиться тем, что обладателями новеньких «Нимбусов» останутся они с Гарри.
— Как зачем левитация? А если ты, скажем, ты во время матча с метлы упадешь? — поинтересовалась Панси.
— За кого ты меня принимаешь? — возмутился Драко. — Я с метлы падать не собираюсь. А если и упаду, то для этого мне должны попасть бладжером в голову. Вряд ли я в таком состоянии смогу левитировать.
Услышав о бладжерах в голову, Нарцисса несколько заволновалась, но Гарри удалось отвлечь ее вопросом о том, не договорилась ли она о встрече с Лавгудами на платформе 9 ¾.
— Да, я как раз только что говорила об этом с Ксенофилом через камин, — ответила она. — Без двадцати одиннадцать у третьего вагона. Он очень обрадовался, узнав, что с нами будет Панси. А вы написали мисс Грейнджер?
Гарри кивнул.
— Конечно. Но она и так никогда не опаздывает, мы ее не пропустим.
Панси, которой надоело сидеть и смотреть, как Драко возится с метлой, поднялась и спросила:
— Гарри, ты мне не одолжишь свою сову? Хочу написать Милли, чтобы она тоже с нами встретилась. Кстати, а Джиневра знакома с Луной? Кто-нибудь в курсе?
Гарри понадобилось с полминуты, чтобы сообразить, что Джиневра — это Джинни.
— Понятия не имею, — честно признался он. — А Ядвигу, конечно, бери, она уже отдохнула.
Однако разговор о Джинни напомнил ему еще об одном важном деле, о котором он умудрился забыть. Вечером, наконец оставшись в одиночестве, он позвал Добби. Домовик выглядел взъерошенным и расстроенным, и Гарри стало немного стыдно, потому что он сразу догадался, в чем дело.
— Тс-с-с! Не волнуйся, Добби, я все помню, — зашептал он, хотя это и было не совсем правдой. — Просто очень уж много всего навалилось. Ты можешь сейчас опять пробраться в дом Уизли?
— Я можешь, мастер Гарри, — Добби заерзал, нервно дергая себя за уши. — Прямо сейчас можешь пробраться.
— Супер. Тогда проберись к ним на чердак, забери оттуда ту ужасно скучную книгу, которую я тебе давал, принеси сюда и спрячь на дно моего сундука. Только смотри, не спугни упыря, чтобы он не поднял шум. Понял? Сделаешь?
— Понял, сделаешь, — закивал Добби. — Упыря не спугни.
Нервно дергая себя за уши, он говорил еще более ломаным языком, чем обычно, и Гарри впервые задумался, почему так происходит. Может быть, у домовиков свой язык, и от волнения Добби сложнее говорить по-английски? Или он еще не очень хорошо его знает? Интересно, сколько вообще ему лет? Но сейчас было не время об этом думать.
— Спасибо, Добби, — искренне сказал Гарри. — Ты настоящий друг. И перестань мучить свои уши. Сделай все, как я сказал, пожалуйста, и ни с кем потом об этом не говори, понял?
— Понял, — согласился Добби. На его личике застыло изумленное выражение. — Добби друг?
— Ну конечно, — рассеянно отозвался Гарри, пытаясь вспомнить, не забыл ли он упаковать еще что-нибудь важное. — Ты же нам всем очень помог. Друзья друг другу помогают. Значит, ты друг. Спасибо тебе.
Добби нахмурился, потом просиял.
— Добби друг! — объявил он. — Добби помог. Добби еще помогать, еще больше друг.
Гарри стоило большого труда не рассмеяться, но он не хотел обижать эльфа, поэтому удержался, только наклонился и потрепал Добби по маленькому плечу.
— Да, ты отличный друг, — согласился он. — А теперь давай, принеси книгу. Уже поздно, а завтра всем нам рано вставать.
— Принеси, мастер Гарри, — кивнул эльф и исчез.
К тому времени, когда Гарри вернулся в спальню из ванной, сундук, который он оставил распахнутым, был закрыт, кровать расстелена, а все остававшиеся на ней приготовленные, но не уложенные вещи исчезли, из чего Гарри заключил, что миссия Добби увенчалась успехом — ведь иначе домовик обязательно остался бы и рассказал, что пошло не так. Заглянув в сундук и убедившись, что все нужное действительно перекочевало туда, Гарри совсем успокоился и лег спать.
~ * ~
Утром первого сентября семейство Малфоев и Панси были на платформе девять и три четверти ровно в пятнадцать минут одиннадцатого. Людей было еще не слишком много, и они без труда нашли два свободных купе рядом, чтобы загрузить багаж и ждать Лавгудов и своих друзей налегке.
— Гарри, ты не видишь Гермиону или ее родителей? — поинтересовалась Нарцисса, когда они снова вышли из вагона.
— Пока нет, а что?
— Мне кажется, будет лучше, если их встретить. Пожалуй, прогуляюсь-ка я на ту сторону барьера, — сказала она, снимая свою бледно-золотистую мантию, под которой оказалось длинное, но все-таки достаточно маггловское на вид темно-синее платье. — Люк, подержишь?
Гарри удивленно посмотрел на нее и только теперь сообразил, что из них всех только Нарцисса одета так, чтобы спокойно выйти в маггловский Лондон.
— Конечно, — кивнул Луций, принимая мантию.
— И будьте полюбезней с Ксенофилом, пожалуйста, — Нарцисса шутливо погрозила им пальцем и двинулась вдоль поезда к началу платформы.
— Разумеется, — ответил Луций. — Не беспокойся.
Нарцисса ушла, и почти сразу же к ним подошли сперва Милли с родителями, а потом и Блейз с матерью. Невысокая, изящная Эмилия Забини выглядела, как всегда, великолепно; ее длинные черные волосы были забраны в сложный узел и локонами спускались на плечи, темные, чуть раскосые глаза смотрели проницательно и немного насмешливо. Провожать сына она явилась с метлой под мышкой и в мантии для полетов.
— Неужели вы прямо отсюда собираетесь куда-то лететь? — ахнула Агата Буллстрод. — Здесь кругом эти гадкие магглы! А вдруг они вас примут за птицу и застрелят?
Эмилия звонко рассмеялась.
— Не беспокойтесь, — сказала она. — Во-первых, магглы все же не стреляют во что попало, поверьте мне. Во всяком случае, в Лондоне. Во-вторых, моя метла, мантия и все снаряжение надежно заколдованы. Меня не увидят.
— И куда же вы собираетесь на этот раз? — поинтересовался мистер Буллстрод. Этот располневший и чрезвычайно самодовольный человек не вызывал симпатий ни у кого из Малфоев, но его общество, разумеется, терпели — не в последнюю очередь из-за Милли. — Кстати, я слышал, что вы успешно избавились от пятого мужа. Это правда, Эмилия? Сколько тысяч галлеонов это вам принесло, а? — довольный своей шуткой, он басовито захохотал.
Луций поднял бровь, а Агата Буллстрод зашикала:
— Не при детях, Эбенезер! Как можно! И потом, я уверена, что это все только слухи. Надеюсь, ваш муж жив и здоров, дорогая Эмилия! Ведь правда же, это слухи?
Мадам Забини улыбнулась, и на ее щеках заиграли ямочки, но глаза сделались острыми и холодными.
— Вовсе нет, дорогая Агата. Моего мужа действительно больше нет с нами. К счастью, в результате я и в самом деле сделалась немного богаче.
Агата побледнела и сменила тему. Гарри и Драко переглянулись с большим любопытством и решили при случае поинтересоваться у Блейза, действительно ли у него такая интересная домашняя жизнь. Бедняжка Милли покраснела: ее родители никогда не отличались особенной тактичностью, но это было уже, пожалуй, чересчур. Панси наклонилась и что-то прошептала ей на ухо, после чего Милли немного утешилась.
Мадам Забини обняла Блейза на прощание, после чего он, дурачась, поцеловал матери руку.
— Не делай ничего, чего не стала бы делать я! — смеясь, сказала она.
— То есть не учиться?
— Я тебе дам «не учиться», негодник! — воскликнула мадам Забини. — Луций, искренне надеюсь, что ваши мальчики присмотрят за моим шалопаем. Мне кажется, они у вас оба исключительно благоразумны.
— Хотелось бы надеяться, — очень серьезно ответил Луций, хотя глаза его смеялись.
На этом мать Блейза действительно, к ужасу Буллстродов, оседлала метлу и стремительно взмыла в небо. Всего несколько мгновений, и она пропала из виду: очевидно, сработали отводящие глаза чары. Агата еще пару минут поохала, но присутствие детей явно мешало ей всласть посплетничать, поэтому, в очередной раз напомнив дочери о том, что следует вести себя женственно (несчастная Милли только что зубами не скрипела), миссис Паркинсон удалилась, увлекая за собой своего похохатывающего супруга.
— Убейте меня кто-нибудь, — простонала Милли.
— Извини, — хмыкнул Блейз, — слишком много свидетелей.
Гарри увидел, что к ним идут Грейнджеры, Лавгуды и Нарцисса; Гермиона, судя по всему, решительно взялась опекать Луну, а та рассеянно улыбалась, с интересом изучая все вокруг. Ксенофил о чем-то говорил с Себастьяном Грейнджером, а Вайолет — с Нарциссой.
— Ты пропустила много интересного, — заметил Луций, возвращая Нарциссе ее мантию.
— Я видела Агату и Эбенезера, — усмехнулась та. — Вряд ли я много потеряла.
Родители Гермионы с любопытством разглядывали Хогвартс-экспресс.
— Интересно, — сказал Себастьян, — ваш экспресс использует наши пути, или для него проложен свой путь? Или и то, и другое?
Присутствующие волшебники и волшебницы озадаченно переглянулись.
— Хороший вопрос, — сказал Ксенофил. — Понятия не имею. Никогда об этом не задумывался.
Тем временем паровоз дал свисток, и все заторопились с прощаниями; очень скоро вся компания уже расселась по местам, и поезд тронулся. Мальчики втроем заняли одно купе, девочки вчетвером — другое.
— Ну, спрашивайте, — сказал Блейз с усмешкой, прикрыв дверь и понизив голос. — Вы же лопнете сейчас.
— Не лопнем, — отозвался Гарри, которому стало немного стыдно за свое любопытство. — Не то чтобы это было наше дело…
— Да и не мое, честно говоря, — признался Блейз.
Драко и Гарри в удивлении уставились на него.
— Как это?
— А вот так. Я в мамины дела не лезу, они меня не касаются. Мой отец погиб, когда мне было четыре года. Я его почти совсем не помню. Но колдографии у нас есть, конечно. И портрет. И мама о нем рассказывает. А ни одного из других ее так называемых мужей я в глаза не видел, и дома у нас ни один из них не бывал. Так-то.
— То есть это все просто враки? — спросил Драко.
— Может, враки, а может, и что-то посложнее. Но я давно решил, что интересоваться не стану. Если Ма захочет, она мне расскажет. А если она не хочет или, допустим, не может, лучше не спрашивать.
— Логично, — заключил Гарри.
Дверь приоткрылась, и в проеме показался Невилл.
— О, наконец-то я вас нашел, — обрадовался он. — У вас же есть место? Можно я к вам?
— Валяй, — великодушно согласился Драко. — Ты чего так поздно? Или жабу свою искал?
Невилл фыркнул.
— Ага. Тревор опять сбежал.
— Можно сказать, традиция, — заметил Блейз.
— Может, ему поезд не нравится? — вздохнул Невилл, запихивая свой багаж наверх. — А еды нет? Я сегодня проспал и так и не позавтракал, умираю просто.
— Ведьма с тележкой еще не приходила, — сказал Гарри.
Дверь открылась снова, и в купе заглянула Джинни Уизли. За ее спиной стоял хмурый Рональд.
— Привет, Гарри, — смущаясь, сказала Джинни. — И всем привет. Можно к вам? Мы жутко спешили, чуть на поезд не опоздали. Свободных купе совсем нет.
— Девчонки все сидят в соседнем, — с намеком заметил Драко. Гарри пихнул его локтем в бок и встал, чтобы помочь Джинни втащить ее сундук.
— К нам можно, — сказал он решительно. — У нас два свободных места, а у девочек только одно.
Драко покосился в коридор и только тогда, видимо, сообразил, что если он все-таки выставит Джинни в соседнее купе, Рональда им все равно придется или прогонять со скандалом, или терпеть, но уже без его сестренки в качестве посредницы. Вздохнув, он тоже встал смирился и протянул Джинни руку.
— Я Драко Малфой, если ты не в курсе. Это Блейз Забини и Невилл Лонгботтом. Своего брата, я надеюсь, ты и так знаешь.
Джинни хихикнула.
— Это когда как. Иногда кажется, что его в детстве подменили, как Перси.
— Что за дурацкие намеки? — возмутился Рональд, втаскивая и распихивая по купе свой багаж, но, к счастью, Джинни не пожелала с ним препираться. Устроившись рядом с Невиллом, она с любопытством оглядела присутствующих.
— И вы все в Слизерине, да? — спросила она.
— Вообще-то я в Гриффиндоре, — поправил Невилл, улыбнувшись. — Просто мы дружим.
— Это все Гарри виноват, — буркнул Драко. — Он слишком неразборчив в знакомствах. А у Лонгботтома нет инстинкта самосохранения.
— А у тебя есть? — поддел Блейз.
— А я просто очень покладистый. И быстро приспосабливаюсь к любым неудобствам.
Гарри и Блейз покатились со смеху, Невилл фыркнул. Прошлогодние «взыскания» , они же дополнительные занятия, у Севера научили его не только не бояться зельевара, но и не обращать внимания на едкие подколки слизеринцев — в первую очередь Драко.
— Ага, — сказала Джинни, — значит, Гарри дружелюбный, Драко покладистый, Невилл храбрый, а ты? — она требовательно посмотрела на Блейза.
— Я? Я самый красивый, конечно! — подмигнул он.
Рональд смотрел на них, как на умалишенных.
— Вы все ненормальные, — буркнул он.
— А ты занудный, — огрызнулась Джинни. — Еще хуже Перси.
— Никто не может быть хуже Перси!
К счастью, как раз к этому времени к их купе подошла ведьма с тележкой. Гарри и голодный Невилл набрали разного и свалили кучей на сиденье между Невиллом и Джинни.
— Берите что хотите, — предложил Гарри.
— Мама нам дала бутерброды с говядиной, — недовольно сказал Рональд, когда его сестра взяла котлокекс и шоколадную лягушку.
— Правда? — оживился Невилл. — Слушай, давай меняться? Обожаю говядину. Я проспал завтрак и теперь голодный, как дикий нунду.
— Как будто бывают домашние, — фыркнул Рональд, но сразу повеселел и полез в сундук за свертком.
Некоторое время все молча жевали и глядели в окно на исчезающие позади предместья Лондона. Гарри никогда не бывал севернее Хэмпстеда, где они один раз устраивали пикник в компании тети Петунии и Дадли, так что поначалу смотреть на незнакомые пейзажи было интересно, но потом еда закончилась, а однообразие пригородных видов наскучило. Драко заикнулся было про летние эссе, но эта тема не вызывала восторга решительно ни у кого, и он, слегка надувшись, сдался. Невилл предложил поиграть в подрывного дурака; они достали колоду и сыграли несколько партий, но то ли настроение было неподходящее, то ли компания — Джинни то стеснялась, то огрызалась на брата, а Рональд сидел как на иголках, точно ждал, что его кто-то внезапно укусит. В конце концов игра окончательно увяла, и Невилл убрал колоду.
— Сколько там прошло времени? — сумрачно поинтересовался Рональд.
Невилл достал из нагрудного кармашка мантии старинные серебряные часы и щелкнул крышкой.
— Два с половиной часа, — вздохнул он. — Еще ехать и ехать. Никто не против, если я почитаю? — он помахал августовским выпуском каталога «Волшебные сады Англии».
— Главное не вслух, — буркнул Рональд.
Решив не обращать внимания на скверное настроение Рональда, Гарри спросил у Блейза:
— Слушай, так что там с левитацией? Ты обещал показать. И вообще, расскажи про Индию.
Тот оживился.
— О, это было классно. Мы с Ма сначала отправились порт-ключом в Калале, а оттуда — вдоль западного побережья в Сурат. В жизни столько не сидел на метле, видеть ее уже больше не могу, но оно того стоило. И вот, смотрите!
Блейз скинул ботинки, влез на сиденье с ногами и уселся в позе лотоса, положив руки на колени и прикрыв глаза. Все уставились на него, даже Невилл опустил свой каталог. Некоторое время ничего не происходило, но потом вдруг Гарри понял, что Блейз действительно поднимается в воздух — очень медленно, но верно. Он завис примерно в дюйме над сиденьем и оставался так с минуту, медленно вдыхая и выдыхая, прежде чем опуститься обратно.
— Ну как? — поинтересовался он.
— Класс! — выдохнул Гарри.
— Здорово! — у Невилла загорелись глаза. — Научишь?
— А то. Всех научу.
— Ну уж нет, я без метлы не согласен, — заявил Драко.
— Ты же покладистый, — хихикнула Джинни.
— Не настолько же!
— Но вообще-то я тоже не хочу без метлы, — сказала Джинни.
— Вот! Кому нужна левитация, когда есть квиддич? — Драко гнул свое. Блейз махнул на него рукой, закрыл глаза и принялся снова дышать и левитировать.
— А ты будешь пробоваться в команду? — спросила Джинни Невилла. — Ты ведь уже на втором курсе.
Невилл покачал головой.
— Не думаю, что оно того стоит. У меня больше шанс научиться у Блейза левитации, — сказал он с улыбкой.
— Подумаешь, один раз упал с метлы, — сказал Драко. — Где твои амбиции, Лонгботтом?
Невилл снова фыркнул.
— Точно не в области квиддича.
— А я бы хотела играть, — вздохнула Джинни. — Но мне даже тренироваться толком не на чем.
— О, — спохватился Драко. — Вы же еще не видели мою новую метлу.
И он полез выуживать из-под полки свой сундук.
Гарри безуспешно попытался его урезонить:
— Все равно здесь ты ничего толком не покажешь. Тесно же!
— Ею можно просто любоваться. Это произведение искусства!
Рональд презрительно фыркнул.
— А по-моему, это просто повод повыпендриваться. Поттер хотя бы летать умеет, а ты только трепаться.
Драко застыл, как будто оледенел с головы до пят, и Гарри понял, что дело плохо.
— А ты, Уизли, не умеешь даже выпендриваться, — процедил Драко. — Сейчас ты увидишь, что такое полет.
Он наконец открыл сундук и вынул оттуда свой драгоценный «Нимбус-2001».
— Мы же в поезде. Что ты собираешься делать? — удивился Невилл.
— Обогнать «Хогвартс-экспресс».
— С ума сошел? — Блейз даже глаза открыл, от неожиданности плюхнувшись обратно на сиденье.
— Нисколько, — отрезал Драко. — Средняя скорость экспресса около шестидесяти миль в час. Последний «Нимбус» разгоняется до девяноста.
— Ого! — Джинни в волнении даже вскочила с места. — А можно?.. — она вдруг спохватилась и замолчала.
— Что? — Драко резко повернулся к ней.
Джинни порозовела, но видно было, что ее интерес к полетам сильнее даже ее смущения.
— Можно, я как-нибудь… ну… — она восхищенно покосилась на метлу, а потом с надеждой уставилась на самого Драко. — Можно мне как-нибудь попробовать?.. Пожалуйста!
Впервые Гарри видел, чтобы Драко растерялся. С одной стороны, кажется, он бы скорее съел свою метлу, чем позволил кому-нибудь полетать на ней, с другой — кажется, его вообще впервые кто-то просил о чем-то подобном. То, что это была, с одной стороны, девочка из старинного чистокровного семейства, а с другой — младшая сестра гриффиндорца, которого он на дух не выносил, никак не облегчало положения. Неизвестно, что бы он ответил, но тут вмешался Рональд.
— Джинни, не смей! — Он тоже вскочил с места, краснея от негодования. — Как ты можешь перед ними заискивать? Из-за какой-то метлы! Тебе не стыдно так унижаться?!
Невилл нахмурился, а Блейз медленно полез в карман мантии — вероятно, за палочкой, на всякий случай. Драко, однако, гордо выпрямился.
— Разумеется, Джиневра, — сказал он Джинни любезным тоном, явно заимствованным у Луция. — Я охотно одолжу тебе метлу, как только для этого представится возможность.
— И, кстати, не вижу, чтобы в этом было какое-то унижение, — добавил Гарри, который тоже начинал сердиться. Они не впервые встречались с предубеждением студентов других Домов против Слизерина, но никто пока еще не проявлял его настолько нелепо, как Рональд Уизли. — Почему нельзя просто взять и попросить, если хочется?
— Можно, — подхватил Драко, окончательно справившись с растерянностью. — В первую же субботу, если ничего не помешает.
— Правда? — глаза Джинни засияли, и она протянула руку — осторожно погладить отполированное метловище. — Спасибо, Драко!
— Пожалуйста, — тот коротко улыбнулся и перешел на деловой тон: — А сейчас давайте про экспресс. Я собираюсь обогнать его и продержаться минимум пять минут впереди, а потом вернуться.
— Чокнуться можно, — пробормотал Блейз.
— Но как же ты вылетишь? И как вернешься? — обеспокоенно спросил Невилл.
— Запросто. Через окно.
— Не получится, — скривился Рональд. — Экспресс нельзя покинуть.
— Откуда ты знаешь? — поинтересовалась Джинни.
— Близнецы пробовали, — сердито сказал Рональд. — А раз они не смогли, значит, нельзя.
Конечно же, это заявление раззадорило Драко еще больше.
— А, ну тогда конечно, — съязвил он. — Но, извини, их мнение для меня недостаточно экспертное. Я уверен, что можно.
— Ну, валяй, эксперт, — огрызнулся Рональд. — Это твои похороны.
Гарри попытался как-то урезонить брата.
— Драко, мы и так верим, что ты можешь это сделать.
— За себя говори, — вставил Рональд. — Я не верю.
Гарри готов был рычать от досады.
— А мы верим, — спокойно сказал Блейз, бросив на Рональда презрительный взгляд. — Нет смысла кому-то что-то доказывать.
Невилл согласно кивнул.
— Я хочу доказать это себе, — парировал Драко, открывая окно и прикидывая размеры проема. Он получился узкий, но достаточный, чтобы вылететь, распластавшись на метле.
— Стойте, — вдруг сказала Джинни. — Все равно ничего не получится. Мы же не сможем увидеть отсюда сам паровоз, а тем более то, на сколько Драко его обгонит.
— Ну почему. Можно вылезти на крышу, — ехидно ответил Рональд.
У Гарри уже прямо-таки руки чесались достать палочку и испробовать на гриффиндорце какое-нибудь из мелких, но неприятных проклятий, освоенных летом. Например, то которое вызывало у жертвы нестерпимый зуд по всему телу. Действовало оно недолго, всего минут десять или пятнадцать, и большого вреда не наносило, но удачно примененное в бою могло, например, помешать противнику целиться как следует. Однако Гарри не хотелось затевать полномасштабную драку, а было ясно, что Рональд не из тех, кто просто отступит.
Джинни тем временем повернулась к брату.
— Отлично, — сердито сказала она. — Полезай. Потом поможешь мне подтянуться.
— Что? — завопил тот. — Ты спятила?
— Ты же сам сказал, что можно!
— Но не тебе же! Ты…
— Что? Я — что? Девчонка? Еще маленькая? — Джинни сжала кулаки и была сейчас похожа на маленькую фурию. Гарри почему-то не сомневался, что она может очень неплохо дать обидчику в глаз без всякой палочки. Рональд, судя по тому, как он слегка попятился, — тоже. Джинни фыркнула. — Я сказала, что полезу, значит, полезу. Но ты первый.
— Отлично, — резко сказал Драко. — Лезьте. Будете свидетелями и засечете время. Но нужен кто-то еще, лучше из Слизерина. Гарри, сможешь?
Гарри меньше всего хотелось сейчас выяснять, может ли он вылезти на полном ходу на крышу «Хогвартс-экспресса» в компании Рональда Уизли и его сестренки. Но он уже чувствовал, что сейчас проще остановить сам экспресс, чем Драко. К тому же ему пришло в голову, что, взяв вторую метлу, он в крайнем случае сможет что-нибудь сделать, если что-то пойдет не так.
— Смогу, — мрачно сказал он. — Куда я денусь-то. Только я тоже возьму свой «Нимбус», на всякий случай. Хотя призываю всех в свидетели, что я против этой дурацкой затеи.
— Тогда я тоже беру метлу, — объявил Рональд и полез в свой обшарпанный сундук, откуда извлек явно не новую «Хвостатую звезду». При этом он так сверкнул глазами, что даже Драко не решился ничего говорить о ее потрепанном виде. — Подашь мне потом? — сказал Рональд Невиллу, протягивая ему метлу.
— Если ты настаиваешь, — печально вздохнул Невилл, принимая ее. Вид у него был скептический, но спорить он не стал.
— Как это ни печально, я вынужден публично согласиться с Рональдом Уизли, — горестно сказал Блейз. — Вы все просто ненормальные.
Драко оседлал метлу и уже примерился вылетать, но Гарри схватил его за рукав.
— Стой. Если ты вылетишь прямо из окна, тебя захватит встречным потоком и может швырнуть в стену вагона. Или в столб какой-нибудь, тоже не сахар. Лучше тоже сначала вылезай на крышу, а потом я тебе подам метлы.
Под ворчание Блейза, что все это добром не кончится, и неодобрительное хмыканье Невилла сперва Драко, а затем и Рональд выбрались на крышу. Сразу за братом полезла Джинни, которую пришлось немного подсадить, а вскоре за ней последовали и все три метлы, и Гарри.
Поезд шел не очень быстро, и наверху оказалось не так уж страшно и даже интересно. Оставалось надеяться, что экспресс, скорее всего, скрыт от глаз магглов, а значит, вряд ли кто-нибудь увидит четырех подростков на крыше вагона.
— Ну что, вы готовы засечь время? — сказал Драко, садясь на метлу.
— Взлетай назад, — посоветовал Гарри. — Потом плавно развернись и набери высоту. А то машинист увидит.
— Не учи ученого, — огрызнулся Драко. — Я не вчера на метлу сел.
— Давайте уже, — вставила Джинни, ежась на ветру в своей вязаной кофте. — Пока никто не заметил.
— Кто-то заметил, — донесся снизу странный надтреснутый хихикающий голос, и, к своему ужасу, они увидели, что из окна коридора напротив их купе высунулась ведьма, продававшая сладости с тележки. — Кто это у нас здесь, а? Хотите покинуть поезд, детки? Никому нельзя покидать поезд!
— М-мы не покидаем, — запнувшись, выговорил Рональд. — Мы просто так… играем.
— Врать нехорошо, — проскрипела ведьма, и Гарри впервые подумал, что, может быть, она не совсем человек. — Никому нельзя покидать поезд. Идите-ка ко мне, детки.
Она протянула к ним руки, и внезапно Гарри с ужасом заметил, что они начинают удлиняться. Пальцы ее скрючились, и на них заблестели когти, точно у гарпии. Джинни завизжала, увидев, как они приближаются.
— Драко, бери Джинни и взлетай! — заорал Гарри, дергая Рональда за рукав. — Садись на свою «Звезду» и взлетай! Да шевелись же!
Повторять дважды не пришлось: Драко посадил Джинни перед собой, и через минуту они были в воздухе. Гарри и Рональд последовали за ними.
— Нехорошие, непослушные детки! — скрипела внизу ужасная продавщица сластей, пытаясь вытянуть свои руки еще дальше. — Никому нельзя покидать поезд!
К счастью, воздушный поток быстро отнес их назад, а развернувшись, они сразу набрали высоту и оказались намного выше экспресса.
— Никогда больше не буду есть котлокексы, — пробормотал Рональд, поравнявшись с Гарри. Чувствовалось, что он совершенно шокирован. — Близнецы мне никогда про нее не рассказывали.
— Мне тоже, — отозвался Гарри. — Ты видишь Драко?
— Конечно, — сказал Рон, а потом буркнул: — Если он уронит мою сестру…
— Слушай, тебе не надоело, а? — с досадой огрызнулся Гарри. — Если б ты до него не докапывался, ничего бы этого не было. И никто никого не уронит. Хотя я теперь понятия не имею, как мы доберемся до школы. Спорим на что хочешь, эта кошмарная карга не даст нам сесть обратно.
— Ну, можно так долететь, — неуверенно сказал Рональд.
— Ага, — язвительно сказал Гарри. — Поезд идет примерно десять часов. Допустим, из них осталось еще семь-восемь. Это если без перерыва. А если мы остановимся или отстанем… придется искать дорогу самим. Нам и так лететь через всю Англию и половину Шотландии. В сентябре. Без еды, плащей и денег. Ладно, давай догоним их и обсудим.
~ * ~
Закладывая крутой вираж над «Хогвартс-экспрессом», Драко думал, что даже в прошлом году ему не было так страшно. Даже нет, не страшно, а неуютно. Дадли Дерсль наверное, сказал бы «стремно». Было совершенно очевидно, что они влипли в дурацкую историю, которая непременно выйдет боком и кончится большим скандалом. Если бы это были только они одни с Гарри, еще туда-сюда. Они могли бы отделаться взысканием у Севера и остаться без метел, например. И то, скорее всего, не насовсем, а на время.
Но сейчас они втянули в свое, как ни крути, откровенно идиотское приключение Джиневру Уизли — первую девочку в чистокровном волшебном семействе за несколько поколений. Пусть даже Уизли и модернисты, и, как выражались некоторые, «предатели крови», все равно они из «Священных Двадцати Восьми». Если, не дай Мерлин, с Джиневрой что-нибудь случится… Артур Уизли и Луций Малфой впервые за целую жизнь могут сойтись во мнении по какому-либо вопросу, а именно — по вопросу о том, какого наказания он, Драко, теперь заслуживает. Потому что это он во всем виноват.
— Как классно! — воскликнула Джиневра, оглядываясь назад. Ее длинные рыжие волосы взметнулись на ветру и немедленно попали Драко в рот.
— Угу, — неопределенно отозвался он, отплевавшись. — Не вертись, а?
— Извини! У меня где-то в кармане джинсов была резинка! Хочешь, я…
— Спятила? — Драко даже заорал с перепугу. — Держись двумя руками и не смей отпускать метлу.
— Да ладно тебе! Я сто раз летала с Фредом и Джорджем! Я не упаду!
— Но я-то не они! Я нормальный! — огрызнулся Драко. — Я тебя умоляю, Джиневра, сиди смирно.
— Хорошо, — засмеялась она. — Не знаю, почему Рон все время рассказывает про слизеринцев разные гадости. По-моему, ты вполне ничего.
— Спасибо, очень приятно, — ехидно сказал Драко. — Ты тоже.
Джиневра снова засмеялась. Драко рассеянно подумал, что у нее приятный смех, не визгливый, как бывает, и не натужный, когда постоянно хихикают, а просто веселый.
— А ты знал про эту… про эту каргу? — спросила она чуть погодя.
— Нет. Никогда не слышал. А то бы не стал все это затевать, — признался Драко. — Если б я знал, что мы не сможем вернуться в экспресс…
— Да уж. А что мы теперь будем делать?
Экспресс извивался алой змеей далеко внизу, и кошмарной ведьмы с тележкой уже не было видно.
— Понятия не имею. — Осторожно оглянувшись, Драко увидел, что Гарри и Рональд их понемногу догоняют. — Нам бы как-то поговорить, но я не хочу опускаться на землю. Боюсь, что мы потом не найдем дороги. А еще надо что-то сделать с магглами.
— С магглами?
— Чтобы нас не увидели. Я могу попробовать применить отводящие глаза чары, но не знаю, смогу ли я сделать это на лету и так, чтобы накрыло всех четверых. А если мы с Гарри будем колдовать порознь, то можем потерять друг друга.
В эту минуту Гарри и Рональд наконец поравнялись с ними.
— Надо сесть и поговорить! — крикнул Гарри.
— Я боюсь упускать экспресс! — крикнул Драко в ответ.
— Придется рискнуть! Я не буду колдовать на лету! А он не знает нужных чар! — Гарри кивком указал в сторону Рональда, сидевшего на своей дряхлой развалине с таким видом, словно это тоже был последний «Нимбус». Драко был вынужден признать (только про себя), что в умении держаться на метле ему, по крайней мере, не откажешь.
— Спускаемся! — объявил Уизли и тут же нырнул и ушел в сторону, явно намереваясь спуститься прямо на идущее немного правее железной дороги маггловское шоссе.
— Не туда! — заорал Гарри. — Там же магглы! Давай к роще!
Действительно, с другой стороны от насыпи чуть впереди виднелась небольшая рощица; Драко сразу направился туда, решив положиться на умение Гарри управляться со строптивыми гриффиндорцами. Как ему ни хотелось побыстрее скрыться под деревьями и одновременно с тем испытать возможности своей метлы, он не ушел в пике, а очень аккуратно спустился, выбрав для приземления максимально ровный и надежный участок.
— Ты в порядке? — на всякий случай поинтересовался он.
— Конечно. Спасибо! — Джиневра смущенно улыбнулась. — Но я правда неплохо летаю. Может, даже лучше Рона. Меня Чарли учил.
Драко вспомнил, какими словами поминал Чарли Уизли Флинт, и подумал, что если эти уроки не пропали даром, а Джиневра тоже попадет в Гриффиндор, через пару лет у них с Гарри может появиться серьезная противница.
— Посмотрим, — сказал он. — Если, конечно, доберемся до Хогвартса без лишних неприятностей. Ну, где они там?
— Вон, смотри! — Джиневра показала пальцем. Похоже было, что Гарри все же удалось объяснить ее брату, что к чему, и теперь оба направлялись в рощицу. — Рон вообще-то хороший. Но иногда с ним трудно ладить.
— Это не новость, — проворчал Драко.
Едва Гарри и Рональд приземлились рядом, Гарри сказал:
— Надо быстро решить, пытаемся ли мы вернуться или летим дальше. Или еще что.
Все посмотрели друг на друга.
— Теоретически до Лондона ближе, — неохотно признал Драко. — И он большой, даже если мы собьемся с пути, не пропустим. Если получится как следует наложить дезиллюминационные чары, то можно долететь прямо до Диагон-аллеи, а там пойти или в «Гринготтс», или в «Дырявый котел». И там, и там нам помогут связаться с поместьем.
Гарри поморщился, и Драко прекрасно понимал почему. Это было совершенно разумный, надежный план. Но он означал, что придется иметь дело с разочарованными и расстроенными родителями, и это было гораздо неприятнее, чем, скажем, разъяренный Север. Судя по тому, как переглянулись брат и сестра Уизли, они думали примерно то же самое. Лучше уж Макгонагалл, чем Молли Уизли.
— Не знаю, — с сомнением сказал Гарри, — я лично не уверен, что в Лондоне найду Диагон-аллею сверху. Я не помню карту. Мы гуляли только в известных местах, и нас всегда туда аппарировали. Если мы попадемся магглам посреди Лондона, в этой одежде и с метлами, это будет такое нарушение Статута, какое нам не простят. Так что я бы летел дальше.
Если в этом и была некоторая натяжка, все предпочли ее проигнорировать.
— И я, — сказал Рональд. — Джин, ты как?
— Я за, — сказала та и посмотрела на Драко: — Если тебе не трудно будет лететь со мной.
— Почему это с ним? — возмутился Рональд. — Я твой брат!
— И у тебя старая метла, — парировала Джиневра. — Прости, но я на ней сидела, я знаю, о чем говорю. Вдвоем мы на ней вообще не долетим.
Рональд покраснел от досады, но, видимо, возразить на это ему было нечего.
— Даже если так, все равно: почему с ним? Это Малфой! Почему не с Поттером?
К удивлению Драко, Джиневра вдруг тоже вспыхнула и бросила на Гарри быстрый непонятный взгляд.
— Потому что… — она вдруг спохватилась. — Извини, Гарри. Я ничего такого… в общем, как скажете.
Драко и Гарри озадаченно переглянулись, пожав плечами. Судя по выражению его лица, Гарри тоже не понимал, что означал этот странный обмен репликами.
— Полетишь с нами по очереди, — наконец объявил Гарри. — Будем меняться, иначе устанем. С седоком не так просто лететь, как кажется. Давайте уже поторапливаться, иначе потеряем экспресс.
Драко достал палочку и сосредоточился, вспоминая все, чему их учили летом. К счастью, они столько раз тренировались, что и сейчас все получилось, хотя заколдовать четырех человек сразу он пробовал впервые. Но искрящееся дезиллюминирующее облако послушно обволокло их всех, прежде чем сделаться невидимым, и он сразу почувствовал, что все как надо.
— Вперед, — распорядился он и, не дожидаясь, пока Гарри и Рональд стартуют, взлетел.
— Классно! — сказала Джиневра, повернувшись к нему лицом. — Ты здорово колдуешь!
— Спасибо, — с достоинством отозвался он, выплевывая очередную рыжую прядь. — Давай ты будешь высматривать поезд, ладно? И всякие здоровенные деревья заодно.
— Ага, — тут же согласилась она. — Хорошо. Вон он, я его вижу, правда далеко. Возьми чуть вправо, а потом прямо.
Драко так и сделал, радуясь, что новехонькая метла так хорошо слушается; на самом деле вдвоем лететь было непривычно и неудобно; держаться приходилось не за рукоять, а за само метловище, а передний обзор уменьшился почти до нуля. Если бы Джиневра не умела летать, им пришлось бы туго, однако, к счастью, оказалось, что она не преувеличивала. Минут через десять они освоились настолько, что осмелились прибавить скорость, и вскоре стали догонять «Хогвартс-экспресс».
— Не очень-то расходитесь! — крикнул Гарри, поравнявшись с ними. — «Звезда» Рональда все-таки не «Нимбус», и нам нельзя терять друг друга из виду!
К счастью, «Звезда» оказалась не настолько дряхлой, чтобы сильно задержать их, и наконец они достигли своей цели, оказавшись чуть позади и существенно выше алого поезда. Теперь оставалось только продержаться таким образом не меньше семи часов.
~ * ~
До появления студентов оставалось всего ничего — «Хогвартс-экспресс» по расписанию уже должен был прибыть на станцию, — и все четыре декана уже собрались в Большом зале, чтобы встретить их, пока Хагрид везет первокурсников кружным путем через озеро. Север рассеянно прокручивал в голове список всех необходимых дел, вычеркивая сделанное, когда двери с грохотом распахнулись, и его глазам предстало поразительное зрелище.
В зал ворвался встрепанный, всклокоченный, но очень сосредоточенный Персиваль Уизли. На метле. Не останавливаясь, он промчался прямо над столами факультетов, лихо лавируя между парящими в воздухе свечами, и, заложив вираж, достойный своих неугомонных братьев, лихо приземлился прямо перед преподавательским столом.
Все присутствующие уставились на него: Спраут с недоумением, Флитвик — с внезапным интересом, а Минерва — с досадой, много говорившей о ее опыте руководства самым бесшабашным факультетом Хогвартса. Самого Севера охватило дурное предчувствие: какое бы чрезвычайное происшествие ни вынудило Персиваля примчаться в школу на чужой метле, оно было каким-то образом связано с Гарри и Драко.
— Что случилось, мистер Уизли? — спросила Минерва, не тратя времени на бесполезные восклицания.
— Их нет в поезде, — выдохнул Персиваль. Он сполз с метлы, осторожно прислонил ее к ближайшему столу и неуклюже попытался привести себя в порядок. — Всех четверых.
— «Их»? — быстро переспросил Север. — Кого именно?
Как ни считай, из компании Гарри и Драко было непросто выделить «четверых» так, чтобы они воспринимались как единое целое. Неужели чутье его подвело?..
— Мистера Поттера, мистера Малфоя, моего брата Рональда и, — Персиваль сглотнул, — сестры Джиневры. Они исчезли.
— Что?! — в ужасе вскричала Минерва, вскакивая на ноги. — Но каким образом?!
Персиваль побледнел так, что казалось, будто он сейчас упадет. Север быстро подошел к нему, подхватил под локоть и сунул мальчишке под нос маленькую склянку с успокаивающим зельем из тех, которые всегда держал в кармане своей учительской мантии — на всякий случай.
— Выпейте, — приказал он. — И возьмите себя в руки. Чем быстрее вы успокоитесь и сможете объяснить, что произошло, тем быстрее мы их разыщем.
Персиваль безропотно повиновался, и через минуту вид у него сделался куда менее взъерошенный.
— Я был на собрании в вагоне старост. Потом, — он почему-то покраснел и на мгновение отвел взгляд, — встретился с друзьями. Мои брат и сестра точно были в поезде, мы вместе садились в него, но потом я ушел на собрание. Я знаю, что они хотели найти Поттера, Лонгботтома и их компанию. Многие купе были уже заняты…
— Очень хорошо, — кивнула Минерва, ровным, успокаивающим тоном, призванным не дать ее подопечному уклониться от правильного курса. — Учитывая то, что вы уже сообщили, разумно предположить, что по крайней мере Поттера и Малфоя они нашли. Дальше?
— Когда поезд подходил к Хогсмиду, я решил найти Рона и Джинни, — рассказывал Персиваль. — Хотел убедиться, что Джинни не растеряется и не отстанет, когда Хагрид придет за первокурсниками.
Север подумал, что дочь Молли, даже в одиннадцать лет, вряд ли способна настолько растеряться, но не стал ничего говорить, чтобы не сбивать и без того расстроенного Уизли.
— Дальше? — потребовала Минерва.
— Я не мог их найти, но быстро нашел вагон, где они ехали, — продолжал Персиваль. — С ними в купе, по-видимому, были Забини и Лонгботтом, но я не смог от них добиться ничего путного. По-моему, они в шоке. Твердили что-то про метлы, полет наперегонки с экспрессом и про ведьму с тележкой, про руки-крючья…
— Что?! — вскричала Минерва, выпрямляясь. — Что вы такое говорите, мистер Уизли?
— Они так сказали, — несчастный староста тоже выпрямился и побледнел, но встретил гнев главы своего Дома лицом к лицу, доказав, что отваги ему не занимать. — Я мало что понял, честно говоря, кроме того, что четверо младшекурсников как-то покинули поезд, и решил, что нужно срочно сообщить в школу. Как только поезд остановился, я не стал никого ждать и полетел сюда. Только распорядился, чтобы за остальными второкурсниками кто-нибудь присмотрел. Мои братья, мисс Спиннет и мисс Белл обещали проводить их до школы.
Это было уже очень любопытно. Оказывается, Персиваль отличался не только редким для своей семьи честолюбием, но и умением быстро соображать и находить нестандартный выход из положения.
— Откуда у вас метла, мистер Уизли? — поинтересовался Север. Насколько он помнил, Персиваль никогда не играл в квиддич, даже просто для развлечения.
Персиваль неловко переступил с ноги на ногу.
— Это метла Флинта, сэр. Я ее взял взаймы, потому что больше ни у кого рядом метлы не оказалось.
Север удивленно поднял брови.
— И он согласился? Как вам это удалось?
Персиваль выпрямился и, глядя Северу прямо в глаза (тем самым еще раз демонстрируя, что, несмотря ни на что, он все-таки отчаянный гриффиндорец), объяснил:
— Он не хотел ее давать, сэр, и я ему сказал, чтобы, в таком случае, он немедленно отправился к вам и лично сообщил, что мистер Поттер и мистер Малфой исчезли из поезда. Тогда он выругался, предложил мне лететь самому и пообещал, что если я, как он выразился, угроблю его метлу, он угробит меня.
Север потер переносицу.
— В таком случае, постарайтесь все же не «угробить» его метлу. Нам не нужны бессмысленные жертвы. Впрочем… — Передумав, он щелкнул пальцами: — Тинки!
Домовиха, обычно обслуживавшая его комнаты, тут же появилась рядом. Вид у нее был очень недовольный: судя по тому, что руки у нее были в муке, она вместе со многими другими эльфами трудилась сейчас на кухне, готовясь к приветственному пиру.
— Прошу прощения, — быстро сказал Север, чтобы предотвратить возмущенную тираду. — Будь добра, отнеси эту метлу в мой кабинет.
Тинки оценивающе посмотрела на него, на Персиваля и наконец на метлу.
— Метла мастера Флинта, — уверенно сказала она. — Тинки отнеси в подземелья.
— В мой кабинет, — повторил Север. — Так будет надежнее.
— Хорошо, — буркнула Тинки. — Не зови больше, Тинки занята! — и исчезла вместе с метлой.
— Спасибо, сэр, — сказал Персиваль. — Но что нам теперь делать?
— Вам, мистер Уизли, — сдержанно объявила Минерва, — встречать студентов своего Дома и постараться сделать так, чтобы вплоть до пира в Гриффиндоре больше не было никаких происшествий. Позаботьтесь о том, чтобы мистера Лонгботтома и мистера Забини кто-нибудь проводил в директорский кабинет сразу, как только они появятся. Если им не требуется помощь мадам Помфри, конечно. Как только начнется учебный год, Гриффиндор получит тридцать баллов за ваши разумные и своевременные действия.
— И я добавлю еще десять, — сказал Север, — если вам удастся сделать так, чтобы слухи, которые, несомненно, уже поползли, не достигли каких-нибудь совсем уж диких пропорций.
Персиваль нахмурился, обдумывая это поручение, чем снова приятно удивил Севера.
— Что мне говорить студентам? — спросил он. — Нужна какая-то версия, которая покажется и правдоподобной, и увлекательной, иначе все решат, что дело еще хуже, чем кажется.
— Говорите правду, мистер Уизли, — сказал Север. — Но без подробностей. Никаких тележек и крючьев. Скажите, что несколько студентов умудрились покинуть поезд и потерялись. И что, когда нарушители найдутся, их ждет мытье полов без магии до конца сентября как минимум. Может быть, даже туалетов.
— Понял, сэр, — кивнул Персиваль. — Я так и сделаю.
— Очень хорошо, мистер Уизли, — кивнула Минерва. — Можете идти.
Вероятно, чувствуя повисший в воздухе гнев, Персиваль поспешил ретироваться. Как только он оказался за пределами слышимости, Минерва тихо простонала:
— Я не могу их искать, мне через полчаса встречать первокурсников!
— И я не могу, — мрачно сказал Север, — потому что на это может уйти вся ночь, а то и больше, а мои подопечные за это время разнесут все подземелья. Филий и Помона тоже будут заняты.
— Безусловно, — подтвердила Спраут, поджав губы. — А где Альб?
— У себя, — отозвался Флитвик. — Думаю, нужно сообщить ему. Минерва, Север, мы останемся здесь, а вы подниметесь туда?..
— Спасибо, — кивнула Минерва.
Вдвоем они поспешно отправились в директорский кабинет; Макгонагалл преодолевала повороты лестницы со скоростью взбудораженной кошки, так что даже Север едва поспевал за ней. Альб выслушал новости с нескрываемым удивлением, но, как можно было предвидеть, без особенной тревоги.
— И что же вы предлагаете предпринять? — спросил он наконец.
— Сообщить Луцию, и пусть разбирается, — Север пожал плечами. — Должен же он хотя бы иногда пожинать плоды своих родительских трудов.
Минерва невольно фыркнула, потом покачала головой.
— Но что он сможет сделать? Как он их найдет? Если бы они просто летели за экспрессом, то были бы уже здесь. Значит, они заблудились, и придется обшаривать весь маршрут от самого Лондона! Кто знает, что с ними может случиться? — она снова разволновалась.
— У них есть палочки и метлы, воду они найдут или наколдуют. Своих мальчиков Нарцисса точно этому учила. И, надеюсь, у них хватит мозгов не удаляться от человеческого жилья в какие-нибудь леса, — Север попытался успокоить ее и заодно себя. — Сейчас не зима. Немного померзнут, проголодаются и, может быть, извлекут урок из своей дурацкой выходки. А теперь дайте мне наконец минуту связаться с Луцием.
Не тратя времени на попытки разыскать друга через камин, Север постарался сосредоточиться и призвать патронуса, чего не делал очень и очень давно. С удивлением он понял, что «то самое» счастливое воспоминание, которое когда-то жгло ему сердце, не то чтобы потускнело, но как-то смягчилось, подтаяло и смешалось с другими, более поздними и более яркими. Не в состоянии сейчас всерьез обдумывать это неожиданное изменение, он позволил потоку образов унести себя, и Лили на качелях превратилась в Гарри на метле, потом в Драко в лаборатории, Луция в библиотеке и смеющихся Нарциссу и Констанцию в Стоунхендже.
— Экспекто патронум!
Яркий белый свет вырвался из палочки, и на мгновение Север остолбенел, уставившись на серебристого бордер-колли, который внимательно глядел на него в ответ, чуть наклонив голову набок и ожидая распоряжений. Минерва и Альб тоже застыли в изумлении.
— Разыщи Луция и скажи: «Дети умудрились где-то слезть с поезда и потеряться, — распорядился Север, все еще слегка оглушенный таким поворотом. Серебристый пес смотрел на него умными глазами и ждал дальнейших инструкций. — Немедленно приходи в Хогвартс, лучше всего с метлой. Директорский камин открыт». Все.
Пес кивнул и исчез.
— Север?.. — осторожно спросил Альб.
Север вздохнул.
— В каком-то смысле, это даже логично. Я в этой школе только и делаю, что пасу целое стадо бестолковых бара… то есть, простите, невинных агнцев. Или вы предполагали увидеть змею? Не могу сказать, чтобы я как-то особенно любил змей.
— Да нет, я просто не ожидал, — отозвался директор задумчиво. — В любом случае, это твое личное дело и меня не касается.
Кажется, Альб Дамблдор чуть ли не впервые на памяти Севера открыто признавал, что нечто его не касается, однако зельевар благоразумно решил воздержаться от колкости на сей счет. Минерва слушала их с явным интересом и любопытством, но тактично не стала ничего говорить по этому поводу, хотя Север подозревал, что в ближайшем будущем, едва текущая дурацкая ситуация разрешится, его ждет занимательный вечер: шахмат, бренди и допрос с пристрастием.
В камине вспыхнуло зеленое пламя, и из него вышел встревоженный Луций с «Нимбусом-2001» в руках.
— Что все это значит? — холодно поинтересовался он. — Как это «умудрились слезть с поезда»? Насколько я помню, Попечительский совет всегда заверяли, что экспресс заколдован и покинуть его невозможно.
Альб только руками развел.
— К сожалению, я сам был в этом абсолютно уверен, дорогой Луций, — сказал он. — Я понимаю, что вы очень недовольны, но в свое оправдание могу сказать, что «Хогвартс-экспресс» заколдовывал не я. Поэтому никак не могу объяснить случившееся, да и подробностей еще не знаю.
— Сейчас это совершенно неважно, — вставила Минерва. — Нужно сначала найти детей, а потом разбираться, кто в чем виноват и как это произошло. Альб, вы сообщите Артуру Уизли?..
— При чем тут Уизли? — резко спросил Луций.
— Дело в том, — ответил директор, — что Гарри и Драко исчезли не одни, а в компании Рональда и Джиневры Уизли.
Луций замер, потом закрыл глаза и медленно вдохнул, а затем столь же медленно выдохнул.
— Понятно, — сказал он сквозь зубы. — Пусть кто-нибудь проверит платформу 9 ¾, на всякий случай, но я почти уверен, что их там нет. Я отправлюсь на поиски отсюда, по пути следования экспресса. Когда найду их, сообщу.
— Но как вам это удастся? — спросила Минерва.
— Будьте уверены, своих детей я найду всегда и везде, — огрызнулся Луций, исчезая за дверью. Никто из оставшихся в кабинете не стал комментировать тот факт, что на вопрос он так и не ответил.
Семейный паноптикум Малфоев, глава 6
То, что я планировала сделать одной главой, пришлось поделить на две, причем с небольшим клиффхангером посредине. Но в первой половине уже почти 8к слов, а до конца этого приключения осталось еще примерно столько же. Зато два месяца — это гораздо лучше четырех, я считаю!
В этой главе выплыл один мой интересный хэд-канон, интересно, угадает ли кто-то его, так сказать, первоисточник (подсказка ).
Тапки всегда приветствуются!
Upd. Я таки перепутала мили и километры! Никак не могла решить, что выбрать, и в результате написала не то. 90 и 135-140 - это, конечно, скорость в км/ч. Чуть позже пересчитаю обратно в мили.
Глава 6. О силах отталкивания
В этой главе выплыл один мой интересный хэд-канон, интересно, угадает ли кто-то его, так сказать, первоисточник (подсказка ).
Тапки всегда приветствуются!
Upd. Я таки перепутала мили и километры! Никак не могла решить, что выбрать, и в результате написала не то. 90 и 135-140 - это, конечно, скорость в км/ч. Чуть позже пересчитаю обратно в мили.
Глава 6. О силах отталкивания