Глава 32. Вниз по кроличьей норе, часть IIГлава 32. Вниз по кроличьей норе, часть II
По дороге в Хогвартс Луций размышлял, как лучше поступить: сразу отправиться в то крыло замка, где хранился философский камень, или же сначала разыскать Минерву Макгонагалл. С одной стороны, он, будучи членом Попечительского совета, имел право находиться в замке в любое время дня и ночи, так что формально ничье разрешение ему не требовалось. С другой стороны, в отсутствие Севера и Дамблдора лишь у Макгонагалл или Флитвика есть шансы в прямом поединке с кем-нибудь из Упивающихся Смертью, если дело до этого дойдет. Пусть Квиррелл и производит впечатление идиота, но впечатления обманчивы. Кроме того, этот нелепый заика — все же какой-никакой, а учитель ЗОТИ. Следовательно, от него можно ждать сюрпризов, причем, скорее всего, неприятных.
Ночь была кромешно темная: только-только минуло новолуние. «Первая четверть, самое время для серьезных начинаний и колдовских трансформаций, — подумал Луций. — К сожалению, Темному Лорду это тоже может прийти в голову».
Мимо Пушка троица пробралась без приключений. Когда оказалось, что в люк нужно прыгать, Гарри передал флейту Гермионе. К счастью, уметь играть оказалось вовсе не обязательно: трехголовое чудище, похоже, считало музыкой и те душераздирающие звуки, которые издавала флейта, если в нее просто дуть изо всех сил.
— Жаль, мы метлы не взяли, — вздохнул Драко.
— Если б мы еще и за метлами пошли, за нами точно увязался бы весь замок, — возразил Гарри. — Я прыгну первый. Если что-то пойдет не так, один из вас пусть бежит за Макгонагалл. Скажем, что охотились на троллей.
Драко кривовато улыбнулся, но кивнул. Гермиона продолжала сосредоточенно дудеть, опасливо косясь на сопящего во сне кербера.
И Гарри спрыгнул. Несколько секунд крайне неприятного падения в сырой темноте — и он шлепнулся на что-то упругое и податливое. Гарри осторожно пощупал: похоже, листья и стебли. Какое-то растение...
— Давайте сюда! — крикнул он, задрав голову. — Тут мягко.
Полминуты, и Драко приземлился рядом (хорошо, Гарри успел подвинуться).
— А это что за штука? — проворчал он, ощупывая листья вокруг себя. — Надеюсь, не гигантская росянка... Эй, Грейнджер, осторожно, тут какая-то подозрительная флора!
Прежде чем Гарри успел сообразить, почему росянка — это плохо, вниз прыгнула и Гермиона, едва не свалившись им на головы.
— Я же сказал, осторожней! — возмутился Драко и тут же добавил совсем другим, встревоженным голосом: — Грейнджер, не стой здесь! В сторону!
Гермиона поспешно отскочила к стене, и очень хорошо сделала, потому что в следующую секунду Гарри почувствовал, как растение, на которое они так удачно свалились, крепко сжимает ему ноги своими длинными побегами.
— Не знаю, как ты, Гарри, а я не могу встать, — угрюмо сообщил Драко. — И руками пошевелить не могу.
— Я тоже, — он старался не подать виду, но по спине пробежал липкий холодок страха. — Что это за дрянь?
— Не знаю, но она тут точно не для мягкой посадки, — еще мрачнее ответил Драко.
— Я знаю! — вдруг воскликнула Гермиона. — Дьяволовы силки! Не двигайтесь! Они хватают то, что шевелится!
Они оба послушно замерли. Цепкие побеги гигантского растения тоже замерли, но хватку ослаблять не собирались.
— И что теперь? — процедил Драко. — Мы так и будем тут торчать, пока Квиррелл не пойдет назад?
— Заткнись, я думаю, — огрызнулась Гермиона, но было слышно, что она напугана не меньше их. — Профессор Спраут же рассказывала... удобрять каждое третье полнолуние... частый умеренный полив... нет, это не то...
— Ты не можешь думать быстрее? — не унимался Драко. — Нас придушат!
— Предпочитает влажные тенистые места...
— Значит, нужен огонь! — обрадовался Гарри.
— Да, но силки не подожжешь, они же сырые! И у меня нет спичек!
— Ты что, МАГГЛА?! — заорал Драко. — У тебя есть ПАЛОЧКА!
Гермиона ойкнула, торопливо выговорила нужное заклинание, и вспыхнуло ее любимое синее пламя. Дьявольские силки, шурша листьями по каменному полу, ослабили хватку и заторопились в темный угол, подальше от огня и тепла. Едва оказавшись на свободе, мальчики поспешно вскочили на ноги.
— Идем скорее, — Гарри кивнул в сторону единственного коридора, уходившего куда-то дальше вниз. — Мы и так задержались.
Не теряя времени, он двинулся вперед, держа палочку наготове. Осторожно ступая по пологому осклизлому полу, он слышал, как идущий позади Драко интересуется у Гермионы, что такое спички.
Луций миновал ворота замка, так и не решив, стоит ли разыскивать Макгонагалл, но случай, как это нередко бывает, решил всё за него. Не пройдя и нескольких шагов вверх по центральной лестнице, он столкнулся с деканом Гриффиндора нос к носу.
— Добрый вечер, мистер Малфой, — изумленно поздоровалась она. — Что вас привело в школу в такой поздний час? Мальчики наверняка уже спят, отбой был очень давно.
— Здравствуйте, — отвечал Луций. — Опасаюсь, вечер сегодня может оказаться очень даже недобрым. Я собираюсь проведать сами-знаете-что в вашем запретном крыле — не хотите составить компанию?
— Мистер Малфой! — Макгонагалл аж поперхнулась. — Что за шутки!
— Я не шучу, — отрезал Луций. — Подумайте сами. Ни директора, ни Севера в замке нет. А до директорской игрушки весь год кто-то пытается добраться. Неужели вы думаете, что этот кто-то упустит такую замечательную возможность?
Макгонагалл приподняла брови.
— И вы решили взять на себя благородную миссию сторожа? — ехидно поинтересовалась она.
— И я решил догнать своих детей на вашей нелепой полосе препятствий, пока не поздно! — холодно ответил Луций, уже поднявшись еще на один пролет. — Вы идете или нет?
Декан Гриффиндора открыла было рот, затем снова закрыла его и молча двинулась следом, на ходу извлекая из кармана свою палочку. При виде распахнутой настежь двери и открытого люка у лап трехглавого пса она пробормотала сквозь зубы что-то, совсем не предназначенное для приличного общества. Пес в ответ залился гулким отчаянным лаем, словно жалуясь, что его перехитрили.
— Гм, кто-то весьма любезно забыл здесь арфу, — заметил Луций. — Вы что предпочитаете, О’Каролана или Никола Бокса?
Макгонагалл уставилась на него.
— Откуда вы знаете, что здесь нужна музыка?
— История Орфея известна любому приличному чистокровному волшебнику старше тринадцати лет, — отрезал Луций. — Право слово, мне странно, что Альб Дамблдор умудрился об этом забыть. Впрочем, нам некогда. Полагаю, «Сон О’Каролана» будет уместен.
Сосредоточившись, он произнес короткое заклинание на гэльском, и арфа заиграла сама по себе. Не прошло и минуты, как пес широко зевнул, улегся на пол, вытянув лапы, и закрыл глаза.
— Идемте скорее, это короткая вещь, — объявил Луций, направляясь прямо к люку.
Комната с ключами оказалась сущим пустяком — скорее развлечением, чем препятствием. Правда, неохотно признался сам себе Драко, одному человеку, да еще не играющему в квиддич, пройти ее было бы куда труднее. Так или иначе, совсем скоро все трое замерли на краю огромной шахматной доски. На их стороне выстроились черные фигуры. На другом краю зала, за фигурами белыми, виднелась дверь.
Драко поежился. Как отец ни старался привить ему любовь к шахматам, это была не его игра. Слишком долго, слишком расчетливо, слишком... занудство это, вот что. Драко играл неплохо, даже как-то раз выиграл у Севера (правда, крестный в тот день жаловался на головную боль и вообще чувствовал себя неважно), но... неплохо — это не то же самое, что хорошо.
Нет, шахматы не для него.
То ли дело квиддич. Или верховая езда. Или просто дуэль.
— Нам надо занять их место? — тихо спросила Грейнджер.
— Боюсь, что да, — чуть севшим голосом ответил Гарри.
Вот Гарри играл хорошо. Конечно, не как отец. Но с Севером — почти на равных. Почти. Хватит ли этого, чтобы перебраться на ту сторону?
А ведь им еще и играть придется черными.
Когда первыми ходят белые. И выбрать другой цвет нельзя.
Как же это все-таки несправедливо!
— Драко, — каким-то сухим незнакомым тоном позвал Гарри, и Драко очнулся от своих невеселых размышлений. — Займи место вон той ладьи. Гермиона, тебе... конь. Вот этот.
— Ладно, — отозвалась гриффиндорка и отправилась садиться на черного коня; черный рыцарь без лица молча соскочил с седла, уступая ей место.
— Я буду слоном, — объявил Гарри. — Начали.
Партия разыгрывалась стремительно. Грейнджер побледнела, когда белый ферзь безжалостным мощным ударом поверг наземь второго их коня, но ничего не сказала, только решительно выпрямилась в седле.
Фигур на доске оставалось уже совсем немного, когда Гарри вдруг с ужасом воскликнул:
— Нет! Не может быть. Я где-то ошибся.
— Что случилось? — встревожился Драко. — Мы проигрываем?
Гарри покачал головой.
— Нет.
— А что такое? — спросила Грейнджер севшим голосом. — В чем дело?
— Чтобы выиграть, мы должны пожертвовать фигурой.
— Кем? — спросил Драко. Он сразу понял, что речь о ком-то из них троих.
Гарри молчал.
— Кем? — эхом повторила Грейнджер. — Гарри, не тяни!
— Конем, — глухо ответил тот. — Тобой.
У Драко на мгновение отлегло от сердца, хотя тут же стало стыдно и своего облегчения, и своего страха.
— Может, отступим? — предложил он.
— Это невозможно. Доска заколдована.
— А ничья?
Гарри оглядел поле.
— Нет. Не выйдет.
— Значит, или мы все трое тут останемся, или я одна, — дрожащим голосом заключила Грейнджер. — Гарри, командуй.
— Что? — Гарри, кажется, растерялся.
— Командуй, как мне пойти. Глупо тут всем троим застрять. Не убьют же они меня по-настоящему, — Грейнджер храбрилась как могла, но и слепому было бы видно, что она смертельно боится.
— Может, нам как-нибудь поменяться местами? — Драко сам не понял, что заставило его предложить такое. Наверное, гриффиндорское благородство — то есть, конечно, буффондорский идиотизм — это что-то вроде болезни. А ведь считается, что помешательство не заразно!
— А какая разница? — удивилась Грейнджер.
— Ну, ты же все-таки девочка.
Он запоздало сообразил, что ляпнул что-то не то, но было уже поздно.
— Если ты еще раз... — грозно начала гриффиндорка, забыв даже про свой страх, но Драко поспешно перебил ее:
— Да, да, ты меня стукнешь, я понял. Извини. Торжественно клянусь на веки вечные забыть, что ты девчонка. Довольна?
— Очень! — Грейнджер фыркнула, а потом снова повернулась к Гарри и повторила: — Командуй. У нас, — ее голос дрогнул, — у вас мало времени.
Гарри посмотрел на Драко, потом на нее и наконец кивнул.
— Вперед и влево, — велел он.
Драко не выдержал и отвел взгляд. Только смотреть на отчаянное бледное лицо Гарри оказалось еще хуже, и он снова повернулся — как раз вовремя, чтобы увидеть, как белый ферзь тащит неподвижное тело гриффиндорки к краю доски.
— Она просто в обмороке, — неуверенно выговорил он.
Вместо ответа Гарри сделал последний ход. Шах и мат. Белый король бросил корону ему под ноги, и оставшиеся фигуры противника почтительно расступились, открывая дорогу.
Все так же молча Гарри от души пнул гигантскую корону, и она с громким скрежетом прокатилась по каменным клеткам доски. Сгрудившиеся поодаль белые фигуры недовольно зашумели — жутко было слышать их разговор без слов, одними невнятными звуками, — но мешать не стали.
Драко дернул брата за рукав.
— Идем. Чем скорее мы доберемся до камня, тем скорее вернемся сюда.
О том, что где-то рядом с камнем их ждет еще и Квиррелл, он старался не думать.
Чем дальше, тем больше у Луция портилось настроение. Нелепые препятствия Спраут и Флитвика могли бы остановить лишь студентов-первокурсников... впрочем, по-видимому, и их-то не остановили. Для чего было затевать все это? Запечатать помещение магией крови — намного проще и намного надежнее. А здесь какие-то глупые детские игры, садовым гномам на смех.
Вскоре они добрались до гигантской шахматной доски, и тут впервые за вечер Луций почувствовал уважение к своей спутнице.
— Недурно, очень недурно, — одобрительно сказал он. — Это вам не ключи ловить. Погодите, а это кто? — он заметил чуть в стороне неподвижно лежащее маленькое тело.
Макгонагалл ахнула.
— Мисс Грейнджер!
«А. Разумеется. Гриффиндорка, ради которой мои дети связались с горным троллем, не могла не полезть вместе с ними в подземное царство. Долг платежом красен, или?..»
Луций быстро подошел к лежащей на полу девочке. Она была без сознания, но, кажется, не ранена.
— На что способны эти ваши фигуры? — поинтересовался он, одновременно нашаривая в кармане склянку с обезболивающим зельем. — Надеюсь, живым людям они наносят удары слабее, чем друг другу? Иначе следует удивиться, что ребенок еще жив.
— Они оглушают магией, — ответила побледневшая Макгонагалл. — Альб поставил условие: никаких непоправимых повреждений.
«Я так и подозревал. Этот старый... джентльмен с самого начала собирался заманить сюда Гарри!»
— Понимаю. Разумеется, здоровье противника всегда надо беречь. А не то быстро станет очень скучно. Кажется, господин Гриндельвальд тоже до сих пор жив? — съязвил Луций. Затем указал палочкой на пострадавшую девчонку и произнес: — Rennervate!
Та зашевелилась и слегка застонала. Опустившись на одно колено, Луций помог ей приподняться, а потом поднес к ее губам флакон с зельем:
— Пейте. Это обезболивающее.
Грейнджер послушно проглотила снадобье, даже не поморщившись.
— Благодарю вас, мистер Малфой, — сказала она, когда Луций помог ей подняться.
— Не за что, мисс Грейнджер, — любезно отозвался он.
«Сообразительная девица. И забавная. Однако не Лили, отнюдь не Лили — никакого шарма, сплошные зубы и коленки. Да еще Север же говорил, она зубрилка, — припомнил Луций и совершенно успокоился на предмет потенциальной матримониальной опасности для своего наследника. — Нет, быть не может, чтобы Драко заинтересовался подобной барышней».
Макгонагалл между тем настороженно наблюдала за этой сценой, будто ожидала, что Луций не то вот-вот отравит ее драгоценную магглорожденную студентку, не то вообще начнет применять Непростительные. Луций мысленно вздохнул. Даже в лучшие (то есть худшие) годы своей карьеры в качестве Упивающегося Смертью ему бы и в голову не пришло делать что-либо подобное при свидетелях.
— А мальчики еще не вернулись, сэр? — между тем спросила девчонка, бросив встревоженный взгляд куда-то за доску.
— Боюсь, что нет, — сухо ответила декан Гриффиндора. — Должна вам сказать, вы меня разочаровали, мисс Грейнджер. После истории с троллем я надеялась, что у вас хватит ума не лезть в сомнительные авантюры! Это дело взрослых!
Несмотря на серьезность положения, Луций с трудом удержался от смеха. Однако на шутки, равно как и на светские беседы, времени уже не было.
— Мадам, я предлагаю отложить дисциплинарные вопросы на потом. Как попасть на ту сторону?
Макгонагалл посмотрела на него с удивлением.
— Сыграть партию.
— Хорошо, я переформулирую. Как быстро попасть на ту сторону?
Она пожала плечами.
— Сыграть блиц.
— Вы хотите сказать, — медленно начал Луций, — что не заложили возможности обходного пути? Даже для себя, на всякий случай?
Макгонагалл несколько смутилась.
— Откровенно говоря, об этом я как-то не подумала. Да и зачем? Если нужно, Альб может заблокировать любое из наших творений, пароли выбирал он...
— Восхитительно, — мрачно подытожил Луций. — Просто восхитительно.
Спустя еще сорок минут крайне утомительных переговоров, Корнелия Фаджа все-таки удалось убедить в том, что и дальше задерживать в Министерстве Севера Снейпа, а следовательно, и Альба Дамблдора, было бы не только неправомерно, но еще и чрезвычайно невежливо.
— Без четверти час, — сухо объявила мадам Боунс, щелкнув крышкой позолоченных карманных часов, которые носила на цепочке. — Благодарю вас, Корнелий, за приятно проведенный вечер.
Фадж надулся и только фыркнул в ответ.
— Это было познавательно, — улыбаясь, заметил Дамблдор, но в его глазах Север видел тревогу. Едва с формальностями было покончено, оба зашагали к выходу настолько быстро, насколько позволяли приличия (в конце концов, председателю Уизенгамота непозволительно сломя голову бегать по коридорам, тем более в столетнем возрасте).
На площадке у лифтов их догнал Шеклболт.
— Простите, Снейп, можно вас на два слова?
Север остановился.
— Это срочно? — раздраженно спросил он. — Кажется, нас здесь уже достаточно задержали.
— Я не займу у вас и двух минут, — твердо отвечал аврор.
Север обменялся взглядом с Дамблдором; директор кивнул.
— Хорошо, — сказал зельевар, отходя вместе с аврором чуть в сторону. — Я вас слушаю.
Шеклболт понизил голос:
— Мистер Малфой отправился в Хогвартс около часа назад.
— Он вам об этом сказал? — удивился Север.
— Он воспользовался моим камином. И я одолжил ему одну из наших метел, чтобы не терять времени пешком.
— Очень любезно с вашей стороны, — заметил в ответ Север. Настроение у него сразу приподнялось: по крайней мере, мальчишки не окажутся без присмотра.
— Я тоже так думаю, — кивнул Шеклболт. — Собственно, это все. Не смею вас больше задерживать.
Они раскланялись, и у Севера осталось чувство, что его сейчас проверяли — знать бы только, на что. Зельевар уже спешил вслед за директором к каминам Атриума, когда до них донесся веселый голос Шеклболта: «Хорошей охоты, господа контрабандисты!»
— А что этот славный молодой человек имел в виду? — с любопытством поинтересовался Дамблдор.
— Понятия не имею, — абсолютно искренне ответил озадаченный Север и торопливо нырнул в камин.
Оглушенный тролль отнюдь не улучшил братьям настроение.
— Квиррелловская тварь, — поморщился Драко.
— Угу. Пушок был Хагрида. Дьяволовы силки поставила Спраут, ключи заколдовал Флитвик. Шахматы... наверняка творение Макгонагалл, — угрюмо перечислял Гарри. — Тролль — Квиррелла. Еще осталось что-то, что придумал Север.
— Значит, зелья. — Драко повеселел: — Это мы запросто сделаем.
Гарри явно не разделял его оптимизма, но Драко надоело бояться. Он дернул на себя ручку двери в следующий зал и заглянул туда:
— О! Я же говорил, зелья! Ничего необычного. Идем.
Однако едва они переступили порог, как оказались в ловушке: стена черного пламени встала впереди, а фиолетового — грозно загудела сзади.
— И что теперь? — спросил Гарри.
— Смотри, тут какие-то инструкции, — отозвался Драко, заметив на столе рядом с бутылками и склянками свиток пергамента. — Наверное, рецепт. Сейчас разберемся.
Однако свиток оказался не рецептом, а стихотворной загадкой.
«Впереди опасность, выход позади.
Две из нас помогут, если их найти.
Первая позволит двигаться вперед,
Другая, коли хочешь, назад тебя вернет.
В двух еще всего лишь крапивное вино,
В трех последних гибель покрывает дно.
Или здесь останься, или выбирай.
Чтоб не просчитаться, верно рассуждай.
Яд таится ловко средь других, но всё ж
От крапивы слева ты его найдешь.
По краям две разных вещи, может быть,
Но вперед дорогу ими не открыть.
Семь подруг различных составляют ряд,
Ни в большой, ни в малой не таится яд.
А вторая справа заодно с сестрой:
Вкус второй, что слева, в точности такой».
Драко перечел его дважды, нахмурился и почесал в затылке.
— Хм-м-м... Значит, так. Вторая слева и вторая справа одинаковые, значит, это либо крапивное вино, либо яд. Допустим, вино. Тогда слева от него яд, и где-то дальше левее должна быть еще такая же пара...
— Погоди, — прервал его Гарри, наклоняясь над столиком и что-то пристально разглядывая.
— Что ты ищешь? — встревожился Драко. — Думаешь, тут какой-то подвох?
— Нет. Но кое-чего Север не мог предусмотреть.
— Чего?
— Что мы пойдем не первыми. Помнишь, Гермиона рассказывала про отпечатки пальцев?
— Ну?
— У Квиррелла не было перчаток. — Гарри указал на третью слева склянку: — Он трогал только это, и ничего больше. Все остальные чистые.
— Думаешь, можно не решать? — усомнился Драко. — Ты как хочешь, но я лучше все-таки проверю. — Он снова нахмурился, внимательно перечитывая загадку и перебирая в уме варианты. — Да, так и есть, — заключил он. — Чтобы пройти дальше, нужна самая маленькая склянка. А чтобы вернуться — крайняя бутылка справа. Ну, идем? Что ты стоишь?
— Смотри, — Гарри снова показал на склянку. — Тут только на одного.
И действительно, в крохотном флакончике остался ровно один глоток зелья.
Они переглянулись, и на лицах их читалось одно и то же.
Вернуться — теперь, после всех испытаний? После того как пришлось оставить позади Грейнджер? Не то чтобы Драко о ней особенно беспокоился, конечно, но сама эта неожиданная жертва оказалась слишком похожа на поражение, хотя они и выиграли партию. А поражение — это неприемлемо.
А если идти дальше, то кому?
— Бросим жребий? — предложил он.
Гарри помотал головой.
— Если идти, то мне. У меня больше шансов.
— Это почему?
Вместо ответа Гарри постучал себя согнутым пальцем по лбу.
— Хочешь сказать, дуракам везет? — фыркнул Драко, хотя по спине у него побежали мурашки, потому что шрам сразу напомнил не только о Квиррелле, но и о Волдеморте.
— Ага. И потом, я возьму плащ. Ты же справишься так?
— Ой, а я про него забыл! — Драко сразу приободрился. — Справлюсь, конечно. Возьму метлу из комнаты с ключами, и наверх. Папа наверняка вот-вот будет здесь.
— Мимо Пушка? Он же... — Гарри прикусил язык, едва не проговорившись. Север ведь взял с него слово молчать! — Он же здоровенный. Запросто ногу откусит, никакая метла не спасет. И флейта осталась у Гермионы. А если она не очнется...
— Флейта у меня, — поправил Драко. — Грейнджер мне отдала почти сразу. Но я все равно попробую привести ее в чувство. Мало ли что, тролль там еще этот. Мне одного раза за глаза хватило.
— Может, плащ возьмешь ты?
— Обойдусь. Тебе нужнее. Ну что, пошли?
Они взяли со стола каждый свою склянку.
— На счет три? — предложил Гарри.
— Спятил? — возмутился Драко. — А если мы ошиблись? Сначала я. Если все получится как надо, то можешь пить.
— А если нет?
— А если нет, то кто-то должен дотащить меня до мадам Помфри.
— Ладно. Давай.
Драко поднес к губам пузатую бутылку и отпил.
— Жидкий лед, — содрогнулся он. — Но на яд не похоже. Проверим.
Не дожидаясь ответа, он шагнул сквозь стену фиолетового огня. Языки пламени взметнулись вокруг него, не обжигая, и снова опали. Драко обернулся.
— Все нормально, — сказал он. — Можешь пить. Удачи.
— И тебе, — отозвался Гарри, откупоривая свою склянку.
Драко исчез за дверью, ведущей в зал с троллем, и Гарри повернулся к черному пламени. Темные языки угрожающе плясали, облизывая каменный свод, и за ними совсем не было видно, что там дальше. Поколебавшись, Гарри снова поставил склянку на стол, достал из-за пазухи плащ и надел. А вдруг по ту сторону огня не дверь, а сразу новый зал? Глупо будет тут же попасться Квирреллу.
Зелье действительно напоминало жидкий лед, неимоверно холодное и обжигающее одновременно.
Задержав дыхание, Гарри вошел в пламя. Черный огонь окружил его со всех сторон; длинные языки касались одежды и даже лица, проскальзывая под капюшон, но Гарри их не чувствовал. Несколько шагов, и он очутился в новом зале.
Высокий сводчатый потолок исчезал в темноте где-то наверху, но сам зал оказался небольшим. Вдоль стен шел ряд ребристых колонн; свет исходил только от висящих на них факелов, и в углах таился сумрак. Посреди зала Гарри с изумлением увидел зеркало Зерг, а перед ним в задумчивости стоял Квиррелл.
— Гм... Я вижу камень... вижу, как преподношу его повелителю... но где же его искать?
В его голосе слышалось легкое шипение, как тогда весной, после матча, но заикания не было и в помине. Значит, правильно они догадались, что все это сплошное притворство. Говорил Квиррелл негромко, но в пустом зале звук разносился хорошо, и Гарри сразу понял, что малейший неверный шаг, малейший шорох его немедленно выдаст. Затаив дыхание, он стал медленно-медленно двигаться в сторону, надеясь встать так, чтобы тоже суметь заглянуть в зеркало Зерг.
«Я ведь больше всего на свете хочу сейчас добраться до камня раньше, чем Волдеморт. Значит, я увижу, где он спрятан».
К счастью, Квиррелл облегчил Гарри задачу, решив обойти зеркало кругом, чтобы внимательно рассмотреть.
— Ничего... никаких намеков... — продолжал он размышлять вслух. — Не понимаю. Или он внутри? А может, нужно разбить это проклятое стекло?
Он принялся расхаживать туда-сюда, бормоча себе под нос. Гарри, пользуясь этим, отыгрывал дюйм за дюймом, двигаясь, когда двигался Квиррелл, и замирая, когда тот останавливался. Сердце колотилось как сумасшедшее; вдобавок у Гарри снова начала болеть голова — шрам, казалось, постепенно раскалялся изнутри.
— Да... — между тем бормотал Квиррелл. — Дамблдор обожает подобные глупейшие загадки... но он в Лондоне... а когда вернется, уже будет поздно... я выполню поручение повелителя, и он щедро вознаградит меня за старания...
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Гарри оказался точно напротив зеркала. Он впился взглядом в серебристую поверхность, сам толком не зная, что там увидит, и едва не вскрикнул от изумления.
В зеркале стоял Драко. Драко, который подмигнул ему, сунул руку в карман мантии и извлек оттуда кроваво-красный камень. Подбросив его пару раз на ладони небрежным жестом, он убрал камень обратно в карман и кивком указал на дверь — мол, уноси ноги, пока цел.
Прежде чем Гарри успел осмыслить все увиденное, поверхность затуманилась, и Драко исчез. Теперь зеркало показывало Луция, который торопливо взбегал по главной лестнице замка на четвертый этаж. За ним спешила профессор Макгонагалл.
Что бы это значило?
Если это просто отражение желаний Гарри, то ничего удивительного в них, конечно, нет, но где тогда искать философский камень? А если это все-таки и есть подсказка, то при чем тут Драко? Может, камень спрятан где-то совсем не здесь, а в одном из залов с препятствиями? Значит ли это, что нужно возвращаться?
Пока Гарри думал, Квиррелл успел вернуться к зеркалу. Он опять уставился на видимое лишь ему одному отражение, а потом выругался.
— Снова то же самое! Помоги мне, о повелитель! Помоги твоему ничтожному слуге!
Гарри похолодел. Неужели и сам Волдеморт где-то рядом? Или — он вспомнил подслушанный Гермионой разговор — Квиррелл умеет общаться с Темным Лордом на расстоянии?
Словно в ответ на его вопросы, в зале послышался жуткий голос, пронзительный и какой-то свистящий одновременно:
— Ис-с-спользуй мальчиш-ш-шку...
Квиррелл споткнулся на ровном месте и чуть не упал.
— Какого мальчишку, повелитель?
Кошмарный голос, более подходящий какой-нибудь нечисти, вроде банши, чем живому существу, ответил:
— Мальчишка Поттер здесь... разве ты не знаешь? Я его чувствую... слышу его испуганное дыхание... там... почти у выхода.
Квиррелл резко повернулся, цепким взглядом осматривая комнату. И куда только подевался нелепый идиот-заика, над которым тихо потешалась вся школа? Гарри замер в тени одной из колонн, не смея дышать.
— Выходи, — приказал Квиррелл. — Выходи, я все равно тебя поймаю.
«Нашел дурака, — подумал Гарри, несмотря на отчаянное положение. — Ты сначала поймай».
Квиррелл, однако, не был глуп: он быстрым шагом направился к череде колонн, а затем двинулся вдоль нее, расставив руки: ведь это единственное место, где можно было спрятаться. А плащ-невидимка, к сожалению, не делал владельца неосязаемым.
— Стой, — прошелестел жуткий голос. — Покажи ему меня.
Квиррелл послушно остановился в трех шагах от Гарри.
— Разумно ли это, о повелитель, — испуганно и жалобно вопросил он, — ведь вы слишком слабы...
— Я хочу говорить с ним, — отвечал голос. Казалось, он исходит от самого Квиррелла, но тот теперь стоял достаточно близко, чтобы и в полумраке было видно: губы у него не шевелятся. — На это у меня сил хватит.
— Слушаюсь, о повелитель.
Гарри ждал, что Квиррелл применит какие-нибудь особые чары или достанет какое-нибудь волшебное устройство, но, к его безмерному удивлению, тот принялся разматывать свой воняющий чесноком тюрбан. Едва последний слой ткани спал с его головы, Квиррелл повернулся спиной к колоннам, у которых прятался Гарри.
И снова Гарри едва не вскрикнул — да и то лишь потому, что от ужаса лишился дара речи.
Вместо затылка у Квиррелла было второе лицо: белое, точно у прокаженного, с яростными алыми глазами, змеиного вида носом и безгубым ртом.
— Гарри Поттер... — прошипело оно. — Видишь, чем я стал? Тенью, призраком, пугалом... но всегда найдутся те, кто пустит меня в свое сердце... и свое тело. Да, я еще слаб, но кровь единорога уже придала мне сил, а когда я найду философский камень и сварю Эликсир Жизни, смогу создать себе собственное тело... если ты скажешь, где искать камень.
Шрам на лбу пульсировал, наливаясь болью, и Гарри зажмурился, но продолжал стоять неподвижно. Конечно, рано или поздно Квиррелл все равно отыщет его в этом маленьком зале, тем более с помощью могущественного черного мага, который каким-то образом чувствовал, где прячется Гарри. Теперь-то понятно, почему у него болела голова при встречах с Квирреллом!
Оставалась одна надежда: дождаться помощи, за которой пошел Драко. Нужно тянуть время, чтобы спастись самому и не дать Волдеморту вернуться к зеркалу Зерг.
— Ты колеблешься? — злобно зашипел тот. — Глупец! Присоединись ко мне, и я пощажу тебя. Добра и зла нет, есть только сила. А сила дает власть. Согласись служить мне, как твой изворотливый опекун, и ты получишь столько власти, сколько захочешь. Откажись, и я убью тебя, как убил твоих родителей! Как они умоляли меня о пощаде...
Гарри сжал кулаки, впиваясь ногтями в ладони, чтобы не закричать, не запротестовать, не поддаться искушению бросить этому шипящему гаду в лицо какую-нибудь дерзость.
— Не веришь? — продолжал Волдеморт, и его лицо, и без того жуткое, исказила мерзкая усмешка. — Что ж, ты умнее, чем я думал. Да, твои родители были отважны. Твой отец храбро сражался... но твою мать я бы мог пощадить, если бы она согласилась сойти с моей дороги. Она умерла ради тебя... неужели ты хочешь, чтобы ее жертва была напрасна? Скажи мне, где искать камень, и я отпущу тебя.
Гарри взмок от напряжения, но продолжал стоять неподвижно, стиснув зубы. «Сушеная крапива, толченые змеиные зубы, вареные рогатые слизни, иглы дикобраза, — перечислял он мысленно ингредиенты для средства от фурункулов — первого же зелья, которое пришло в голову. Что угодно, лишь бы сдержаться и промолчать. — Что там Драко говорил про Глоток Живой Смерти? Кроме асфоделя и полыни, там было что-то еще. Кажется, валериана и какие-то сонные бобы... бобы сопофора, точно!»
Но этот прием оказался ошибкой: отвлекшись, Гарри пропустил момент, когда Квиррелл вдруг резко развернулся и бросился прямо на него. Неизвестно, то ли Волдеморт как-то помог, то ли просто Квирреллу повезло, но он налетел бы точно на Гарри, не отскочи тот в последнюю секунду. Квиррелл наткнулся на основание колонны и растянулся на полу, но дело было сделано: Гарри себя выдал.
— Держи! ДЕРЖИ ЕГО! — и без того пронзительный голос Волдеморта сорвался на визг.
Началась смертельно опасная игра в салки и прятки одновременно. Гарри метался между колонн, стараясь не покидать тени и не дать плащу чересчур распахнуться. Увы, оказалось, что невидимость не спасение: шум шагов и следы на пыльном полу выдавали его с головой. Квиррелл не отставал, пытаясь то схватить Гарри, то попасть в него оглушающим или обездвиживающим заклятием.
Несколько долгих минут Гарри везло — пока он не споткнулся от усталости и не упал. Квиррелл рухнул на него сверху и попытался схватить за горло, но тут же дико взвыл и откатился в сторону. Шрам на лбу, полыхнувший болью, едва Квиррелл прикоснулся к Гарри, сразу как будто остыл.
— А-а-а-а! — вопил Квиррелл, в ужасе глядя на свои кисти: они покраснели и покрылись огромными волдырями. — А-а-а! Жжется!
Гарри воспользовался возможностью, чтобы вскочить на ноги, но снова спрятаться не успел: Квиррелл предпринял вторую попытку схватить его — впрочем, столь же бесплодную, как и первую.
— Повелитель, я не могу! Я не могу его тронуть! — простонал он, лелея обожженные руки.
— Так примени магию, идиот! — завопил Волдеморт.
Квиррелл поднял палочку, но Гарри не стал дожидаться, пока тот произнесет какое-нибудь проклятие. Прекрасно сознавая, что все детские фокусы, которым он успел научиться за год, сейчас не помогут, Гарри пустил в ход единственное оружие, бывшее в его распоряжении. Сообразив, что по каким-то неведомым причинам его прикосновение причиняет противнику сильную боль, он бросился на Квиррелла и вцепился ему в лицо обеими руками.
— А-А-А-А-А!
Казалось, от вопля Квиррелла содрогнулись стены. Или это кричал Волдеморт?..
Голова раскалывалась от боли, шрам пылал, но Гарри продолжал бороться, царапаясь и нанося удары куда попало, пока силы не иссякли окончательно. Уже теряя сознание, он успел подумать: «Драко бы умер со смеху, что я дерусь, как маггловская девчонка!»
____________________
Торла О’Каролан (Турлах О’Кэролан) — знаменитый ирландский слепой странствующий арфист, певец, поэт и композитор (1670 – 1738). Герой многочисленных легенд и анекдотов. Значительное число мелодий, многими до сих пор воспринимаемых как народные, на самом деле сочинены О’Кароланом (полное академическое издание его произведений вышло лишь в середине XX века).
Робер Никола Бокса — французский арфист и композитор (1789 – 1856). С 1817 года жил в Лондоне, был одним из основателей Королевской Академии музыки, музыкальным директором Королевского театра.
Rennervate! — в поздних изданиях Роулинг исправила заклинание, заменив Ennervate на Rennervate.
Впереди опасность, выход позади... — перевод стихотворной загадки Снейпа мой.
... бобы сопофора... — название волшебного растения Sopophorus, без сомнения, образовано по аналогии со словом «фосфор». Латинское phosphorus состоит из корней греческого происхождения phos и phorus, от греческих fo̱s («свет») и féro̱ («несу») соответственно. Поскольку латинское sopor означает «сон», sopophorus, очевидно, — «несущий сон». По аналогии с другими латинскими заимствованиями (тем же фосфором) название оставлено без перевода.