В рамках отчаянных попыток отучиться называть росгобельских кроликов растаманскими стала лазить по канону, чтобы выяснить, как они должны правильно называться по-русски. Узнала много нового

Rhosgobel — это название либо дома, либо местности, где жил Радагаст:

I turned then east and north and journeyed along the Greenway; and not far from Bree I came upon a traveller sitting on a bank beside the road with his grazing horse beside him. It was Radagast the Brown, who at one time dwelt at Rhosgobel, near the borders of Mirkwood. He is one of my order, but I had not seen him for many a year.
(LOTR book I, part II, chapter 2)

Стала искать, как это в русских переводах: уж больно необычное слово.

читать дальше