Помесь хорька, барсука и штопора
Нет, знаете, когда переводчик переводит фик, даже не утруждая себя тем, чтобы отправить запрос автору, это я как-то могу понять - человек просто плохо воспитан. Ничего не поделаешь, это бывает. Ну, или идейный браконьер, вроде Мильвы. В каждом фандоме свои разбойники с большой дороги ;)

Но когда человек вешает перевод фика, не потрудившись вообще указать автора и дать ссылку на оригинал... это скотство самое натуральное.

Upd. Мои матюки переадресованы программистам сайта Ховартс.нет. Которые считают, что при открытии полного перевода отображать данные об авторе и оригинале фика необязательно.

Upd. Уважаемая  yana_malta, пожалуйста, разрешите принести извинения за запальчивость, ругань и поспешные выводы. Переходите на "Сказки" ;)

@темы: Фандом

URL
Помесь хорька, барсука и штопора
Скажите, пожалуйста, а никому не попадался фанфик про Рогро Жииля, Гурига Восьмого и Эльну Фаннах? Такой отличный любовный треугольник. Журналистика. Король, его пресс-секретарша и редактор газеты. Это ж клад, а не трио. И слэш вам, и гет, и все в каноне. И драму можно устроить, и водевиль, и вообще что хотите.

Неужели ни у кого руки не дошли? :)

@темы: Ехо, Тексты, Фандом

URL
Помесь хорька, барсука и штопора
...
If a girl
Is in the doldrums
Not a paddle
To her name
I'll be there
Though frankly speaking
Womanizing's not my game

But if she's really in a lather
Wild eyed and hat askew
He'll see her through
Old you know who...


:lol:

Кстати, никому не приходило в голову, как бы перевести Code of the Woosters поудачнее? Роман в русском переводе называется "Фамильная честь Вустеров", но смысл-то совсем другой. Не писать же, в самом деле, семейный кодекс?! А песня, собственно, и представляет собой список, так сказать, правил поведения Вустеров...

@темы: Дживс и Вустер, Английский язык, Тексты, Музыка, Стихи

URL
23:43

By Jeeves

Помесь хорька, барсука и штопора
Я давно слышала, что у Веббера есть мюзикл про Дживса и Вустера... но добралась только теперь.
Какое это чудо! Словами описывать не стану, просто посмотрите и послушайте несколько фрагментов. Вустера играет John Scherer, а Дживса - Martin Jarvis. Если пойти по ссылкам на ютьюб, то там подробно в комментариях к роликам указаны все роли. В номере By Jeeves умилительный Гасси! :)

На ютьюбе есть еще, но чтобы найти, надо знать названия треков - общего плейлиста я там не обнаружила.

Code of the Woosters, Part 1

Code of the Woosters, Part 2

Travel Hopefully, Part 1

Travel Hopefully, Part 2

By Jeeves

@темы: Дживс и Вустер, Тексты, Видео, Музыка, Стихи

URL
Помесь хорька, барсука и штопора
Для тех, кто, как и я, лопух и все пропустил еще про первый фильм (2007 года), не говоря уже о втором - нынешнего.

St. Trinian's - это школа-интернат для трудных девочек. Если бы Гарри Поттер был девочкой, Дурсли бы отправили его сюда.

Официальный трейлер

В ролях - Колин Ферт, Стивен Фрай, Руперт Эверетт.

Это очень, очень многое - даже в виде трейлера - объясняет о Хогвартсе :lol:

Надо будет посмотреть.

PS. Вот здесь чудесный отзыв на фильм.

@темы: Рекомендации, Кино

URL
Помесь хорька, барсука и штопора
Ну вот, я добралась до драббла, который во время чтения 7 книги был придуман первым. Это не я, это все Роулинг. Честное слово :lol:

Собиратели

Жанр: мини, джен, юмор
Бета: нет (тапки приветствуются)
Герои: СС, НМ, ГГ и К
Рейтинг: G
Disclaimer: HARRY POTTER, characters, names, and all related indicia are trademarks of Warner Bros. © 2007 and J.K. Rowling.
Комментарии: сиквел к драбблу «Клуб любителей древностей». В подарок valley.
Предупреждение: полный бред. Спойлеры к 7 книге и одновременно извращенное АУ к ней же.

Читать

@темы: Джен, Партизаны Запретного леса, Мои тексты

URL
Помесь хорька, барсука и штопора
У моего любимого писателя Честертона есть один пассаж, который великолепно описывает принципы работы моего обоснуя.

– Свежие веяния, – удивленно заметил Таррент. – Священник сомневается в сверхъестественном.
– Совсем нет, – спокойно ответил отец Браун. – Мои сомнения касаются не сверхъестественного, а естественного. Я полностью согласен с человеком, который сказал: «Я могу поверить в невозможное, но не в невероятное».
– Это и есть то, что вы называете парадоксом? – спросил Таррент.
– Это то, что я называю здравым смыслом, – ответил священник. – Гораздо естественнее поверить в то, что за пределами нашего разума, чем в то, что не переходит этих пределов, а просто противоречит ему. Если вы скажете мне, что великого Гладстона в его смертный час преследовал призрак Парнела, я предпочту быть агностиком и не скажу ни да, ни нет. Но если вы будете уверять меня, что Гладстон на приеме у королевы Виктории не снял шляпу, похлопал королеву по спине и предложил ей сигару, я буду решительно возражать. Я не скажу, что это невозможно; я скажу, что это невероятно. Я уверен в том, что этого не было, тверже, чем в том, что не было призрака, ибо здесь нарушены законы того мира, который я понимаю.


Гильберт Кийт Честертон, «Проклятие золотого креста»

@темы: Логин - Сын Плотника, Тексты, Честертон

URL
Помесь хорька, барсука и штопора
Судя по некоторому шевелению во френдленте, "Что-то в мире происходит, и, скорей всего, не то" (с) Тэм. :lol:

Критика-шмитика... эта музыка будет вечной, да. Что-то давно не было антислэшерских войн *зевнула*.

А я вот вчера вместо того, чтобы писать партизанский драббл, который у меня уже продуман полностью, либо дописывать новую главу СЦМ, писала кусок для тех же СЦМ, только из 3 курса. Про Люпина. Очень уж приперло.

@настроение: пакостническое

@темы: Семейные ценности Малфоев, Фандом, Партизаны Запретного леса, Мои тексты

URL
Помесь хорька, барсука и штопора
URL
Помесь хорька, барсука и штопора
Мне тут по работе встретился (в тексте) Аулэ. Так что я немедленно вспомнила свое любимое профессиональное стихотворение.

C. Лихачева, Н. Прохорова
ВРЕДНЫЕ СОВЕТЫ

Переводчику

Возьмите "Сильмариллион"
И Мюллера словарь,
И не владея ни фига
Английским языком,
Бесстрашно пальцем по строкам
Водите от души,
И все, что в голову придет,
Пишите не боясь.

Увидев в тексте слово Sword...

@темы: Русский язык, Перевод, Английский язык, Тексты, Стихи

URL
Помесь хорька, барсука и штопора
Самое удивительное в Лориных ГП-шных песнях - это то, что было угадано задолго до 6 книги, не говоря уже о 7-й.

Есть сотня маленьких причин, чтобы расстаться, не прощаясь.
Есть сотня маленьких причин, и лишь одна из них – большая.
Прекрасная леди вошла в мои вены
И вверила мне себя
.
Подарок бесценный. Ценнее тебя.


С учетом 7-й книги... одно слово - дивно. :hlop:

@темы: Снейп, Фандом, Музыка, Стихи

URL
Помесь хорька, барсука и штопора
Люди! Фамилия профессора Макгонагалл пишется С ОДНОЙ ЗАГЛАВНОЙ БУКВОЙ. :chainsaw:

Не надо вообще списывать употребление заглавных/строчных букв, а также знаков препинания с оригинала. В русском и английском языках правила РАЗНЫЕ.

Вызубри намертво, не забывай и повторяй как заклинанье: Маклауд, Макдональд, Маккартни, Макгонагалл.

Остальные варианты - орфографические ошибки.

@темы: Русский язык, Перевод, ГП-канон, Фандом

URL
Помесь хорька, барсука и штопора
Редактируя перевод "Года..." я тут случайно заинтересовалась, нет ли корректного невыдуманного перевода у злосчастной herbology, которую как только не переводят, что росмен, что фанаты. Так вот, выяснилась забавная вещь.

Слово "гербология", которое так популярно в фандоме, не только существует на самом деле, но означает науку о сорняках. То есть никак не подходит для перевода названия предмета Спраут. Есть термин "травология", который, к несчастью, представляет собой дикий гибрид ежа с удавом, то бишь славянского с греческим.

А предмет Спраут все-таки следует называть травоведением.

И еще один момент: в фандоме, подражая английскому, обожают писать названия предметов с большой буквы. А это орфографическая ошибка. Все названия - травоведение, зельеварение, предсказания, трансфигурация, чары, древние руны, нумерология, защита от Темных Искусств, уход за магическими созданиями и т. д., т т. п. - все пишутся со строчной буквы. Использование заглавных в Темных Искусствах - вопрос вкуса, смотря по тому, насколько поэтическим и условным это название считать, но слово "защита" следует писать со строчной.

@темы: Русский язык, ГП-канон, Фандом

URL
Помесь хорька, барсука и штопора
Под настроение взялась перепроверять начало перевода "Года..."
Ну, что я вам скажу? Утешает меня то, что количество мелких багов в моем переводе вполне сравнимо с количеством мелких багов, которые у себя исправила Аспен :lol:
Но Боже, как меня вставляет от этого текста! Какой слог! Какой язык!.. Работать - одно удовольствие!
:love:

PS. Функция сравнения документов в Ворде рулит несказанно.

@темы: Перевод, Год, какого еще не бывало, Мои тексты

URL
Помесь хорька, барсука и штопора
У Елены Владимировны Хаецкой в журнале очень интересный отзыв на 6-й фильм.

И одна вещь, о которой я раньше не задумывалась (Цах - прозвище старшего сына Елены Владимировны):

... ровесники Цаха выросли вместе с ГП. Когда Гарри Поттер был в пятом классе Хогвардса, Цах перешел в пятый класс средней общеобразовательной школы, через год вышла новая книга - о шестом классе, и Цах перешел тоже в шестой класс... и так далее, до окончания школы обоими. (Там с пятого же класса начинается, я не путаю?)

Это совершенно уникальное состояние: быть ровесником литературного героя, причем в режиме реального времени. Не то, что "вот теперь мне девятнадцать, я ровесник д'Артаньяна" - д'Артаньян твой давно помер и ты, в общем, как и Гек Финн, "плевать хотел на покойников". А с Гарри создавалась полная иллюзия того, что этот мальчик живет на одной с тобой земле, точно так же учится, точно так же растет, решает точно те же проблемы, что и у тебя. СЕЙЧАС. Не когда-то, а вот прямо сейчас.


Я как-то вдруг поняла, что мне этого действительно не представить. И это, видимо, действительно в значительной мере объясняет уникальное чувство сопричастности, возникающее у ребенка при чтении.

@темы: ГП-канон, Рецензии, Тексты, Рекомендации, Фандом, Кино

URL
Помесь хорька, барсука и штопора
У Дмитрия Иванова (Сильвара) в журнале репортаж с ролевой игры "XVI век: Шаг в Бессмертие".

Часть I
Часть II
Часть III

Невероятные, головокружительные снимки, обо всех слов не хватит сказать. Меня особенно потрясли принцесса Эболи (3-я часть) и Екатерина Клевская (2 часть), а еще паж де Гиза (тоже 3 часть). В первой есть одна безымянная девушка (6-й снимок сверху) - чуть ли не копия молодой Елизаветы Великой. Аж дрожь пробирает.

Полная подборка (около 200 фото) в его галерее:
silvar.gallery.ru/

@темы: Рекомендации, Фото

URL
Помесь хорька, барсука и штопора
Вот здесь. Очень даже :)
А теперь сознайтесь, кто ТАК косплеил Люца?! :hlop:



@темы: Малфои, Фандом, Фото

URL
Помесь хорька, барсука и штопора
20.07.2009 в 13:56
Пишет  Обломова:

Гарри Поттер и Принц-полукровка в пересказе.
к Снейпу приходит немолодая особа, павшая жертвой парикмахера-извращенца, и Хелена Бонэм-Картер в гриме, костюме и образе миссис Ловетт. Жертва парикмахера оказалась Нарциссой Малфой. Она прямо с порога, на ходу роняя сопли и слезы, собралась было рухнуть Снейпу лицом в жилетку, но его холодно-отсутсвующий взгляд 63-летнего мэтра английской театральной школы, безбожно утянотого в корсет до состояния "не продохнуть", слегка поумерил ее пыл. Нарцисса, так и оставшись стоять посреди комнаты с зареванным лицом, поведала, что в прошлом фильме ее мужа Люциуса засадили в тюрягу, поэтому Драко теперь безотцовщина и ему как никогда нужна крепкая мужская дружба
URL записи

:lol:

@темы: Рецензии, Фандом, Кино

URL
Помесь хорька, барсука и штопора
Я очень, очень люблю песни Лоры Бочаровой. Но гп-шные... такие великолепные по форме стихи, такие шикарные мелодии... и такое безумное содержание. К тому же я никак не могу перестать думать, что бы на этот счет сказали Фэйт с Айсом... и постоянно начинаю хихикать.

Стук в висках,
Чернильных пятен росчерк на столах.
Мое проклятие живет в часах,
В окне большой перемены...


Я так и слышу, как Фэйт интересуется, кто у Айса поселился в часах - Поттер или Дамблдор. И как они туда поместились. Что такое "окно большой перемены", я тоже понять не в силах. И так все время. Там чем дальше в лес, тем больше таких дров...

При этом есть совершенно гениальные тексты или фрагменты. Я считаю, что "Малфой окончил школу" - одна из лучших ее вещей. "Шоколад" и "Романс Л.М." - тоже невероятно сильные вещи. Но "15 минут СС" - пожалуй, одна из самых безумных.

PS. Предупреждая однотипные комментарии: я прекрасно знаю, что такое "окно" в преподавательском жаргоне. И именно поэтому "окно большой перемены" - это нечто вроде "яблоко груши".

PPS. Нет, все-таки я люблю этот бред. Он восхитителен. Запретить пора Гарри Поттера, он родителям наносит вред... :love:

@музыка: Что сказать про людей? Их натура известна...

@темы: Фандом, Музыка, Стихи

URL
Помесь хорька, барсука и штопора
Никто не помнит, как Пушкин писал Евгения Онегина? ;)

Первая глава появилась 15 февраля 1825 г. с кратким предисловием и стихотворением «Разговор книгопродавца с поэтом» в качестве введения. Вторая глава вышла в свет в октябре 1826, третья — в октябре 1827 г. Этой главе была предпослана следующая заметка: «Первая глава Евгения Онегина, написанная в 1823 году, появилась в 25. Спустя два года издана вторая. Эта медленность произошла от посторонних обстоятельств. Отныне издание будет следовать в беспрерывном порядке: одна глава тотчас за другой». Однако и дальнейшие главы печатались с большими перерывами. Четвертая и пятая появились в одной книжке около 1 февраля 1828 г., с посвящением П. А. Плетневу. Глава шестая вышла в конце марта того же года; в конце главы стояло: «Конец первой части», из чего можно было заключить, что Пушкин собирался написать еще шесть глав. Однако в свет вышли после этого только две главы: в марте 1830 г. седьмая и в январе 1832 г. последняя. Весь роман в одной книге вышел в свет в марте 1833 г. Второе издание романа (в январе 1837 г.) было последней книжкой Пушкина, вышедшей при его жизни.

Он, конечно, в стихах. Но - 8 лет ))) Бедные читатели )))

@темы: Тексты

URL